Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implementation - Выполнение"

Примеры: Implementation - Выполнение
We believe that the Programme's implementation is closely linked with guaranteeing stability and security in our countries, maintaining social harmony and staying the course aimed at bringing about democratic reforms. Мы полагаем, что выполнение этой Программы тесно связано с обеспечением стабильности и безопасности в наших странах, поддержанием социального мира, сохранением курса на осуществление демократических реформ.
To ensure the strict implementation of the joint agreements adopted. обеспечить безусловное выполнение принятых совместных решений.
Representative membership is of key importance for the credibility of the Council and its ability to ensure proper implementation of its decisions. Представительный членский состав является одним из ключевых факторов повышения авторитетности Совета и его способности обеспечить надлежащее выполнение принятых им решений.
No attempt is made to absorb some of the functions and additional workload by effective implementation of productivity measures and economies of scale. При этом не сделано попыток обеспечить выполнение некоторых функций и дополнительного объема работы за счет эффективного осуществления мер по повышению производительности труда и достижению экономии благодаря увеличению масштабов деятельности.
The Officer will also develop and update the security and safety plan for the Mission and supervise its implementation and compliance with respective mission components. Этот сотрудник будет также отвечать за разработку и обновление плана обеспечения безопасности и охраны миссии и контролировать его осуществление и выполнение соответствующими компонентами миссии.
This requires a close integration of development and environment issues; full consideration of the specific needs of developing countries; and the implementation of common but differentiated responsibilities. Для этого необходимы: тесная интеграция усилий в области развития и охраны окружающей среды; всесторонний учет специфических потребностей развивающихся стран; и выполнение общих, но вместе с тем разграниченных обязанностей.
A global plan of assistance could be drawn up, with one agency responsible for its implementation, a specified time-frame and sufficient funds. Можно было бы разработать общий план оказания помощи, поручив его выполнение конкретной организации и обеспечив конкретный график работы и достаточные финансовые средства.
It was not enough to increase the number of ratifications and accessions to the international instruments, because ratification did not necessarily represent implementation. Добиваться увеличения числа стран, ратифицировавших международные документы или присоединившихся к ним, недостаточно, поскольку ратификация необязательно означает выполнение.
Global monitoring will be driven by Governments and their partners in an inductive process focusing on the implementation of five-year plans of action. Деятельность по проведению глобального контроля будет направляться правительствами и их партнерами в рамках стимулирующего процесса, нацеленного на выполнение пятилетних планов действий.
Treaty implementation, secretariat and support services Выполнение договоров, секретариатское и вспомогательное обслуживание
All States, particularly the Serbian entity, must ensure completion of declared reduction liabilities and implementation of other related obligations. Все государства, особенно сербское образование, должны обеспечить выполнение объявленных обязательств в отношении сокращений и выполнение других связанных с этим обязательств.
The establishment of a multi-ethnic and multicultural Bosnia and Herzegovina requires the unconditional implementation of all the provisions of the Dayton Agreement and, in the current circumstances, a continued international military presence. Для создания многоэтнической и многокультурной Боснии и Герцеговины необходимо обеспечить безоговорочное выполнение всех положений Дейтонского соглашения и, в нынешних обстоятельствах, сохранение международного военного присутствия.
(c) The Commission identified four major problems in the implementation of its mandate. с) Комиссия выявила четыре основные проблемы, затрудняющие выполнение ее мандата.
Commitment to resolutions of international legitimacy and to their implementation creates the proper climate for peaceful coexistence and international friendly cooperation and conciliation. Приверженность международно-правовым резолюциям и их выполнение создает благоприятные условия для мирного сосуществования и дружественной атмосферы для развития международного сотрудничества и налаживания согласия.
During the reporting period, implementation of the commitments made at the 8 February Sharm al-Sheikh summit continued, but not as quickly as the initial steps reported in last month's briefing. В отчетный период выполнение обязательств, взятых 8 февраля в ходе Шарм-эш-Шейхской встречи на высшем уровне, продолжалось, однако не так энергично, по сравнению с первыми шагами, о которых сообщалось в брифинге, проведенном в прошлом месяце.
However, from a technical standpoint, a unified treaty body would also enhance the effectiveness of the human rights treaties and simplify their implementation by States. Кроме того, с технической точки зрения, единый договорный орган также повысит эффективность договоров по правам человека и упростит их выполнение государствами.
It goes without saying that implementation of the provisions of resolution 1373 is not limited to reviewing reports, but also requires additional and tools resources. Не вызывает сомнений, что выполнение положений резолюции 1373 не ограничивается рассмотрением докладов, а требует также дополнительных инструментов и ресурсов.
The implementation of resolutions 1572 and 1584 is of the utmost importance for the improvement of the security situation in the country. Выполнение резолюций 1572 и 1584 имеет принципиальное значение для улучшения обстановки в плане безопасности в стране.
Last Saturday, we installed a new Director General of the Provisional Electoral Council, who will oversee implementation of all the major decisions adopted by Council. В субботу на прошлой неделе был назначен новый Генеральный директор Временного избирательного совета, который будет контролировать выполнение всех основных решений, принятых Советом.
In States with laws requiring demarcation, the implementation and execution of those laws have been weak or absent. В государствах, где существуют законы, требующие произведения демаркации, осуществление и выполнение этих законов в жизнь производилось частично или не производилось вообще.
It is not just about contributing to project implementation; it is about conceptualizing, deciding, implementing and evaluating what is done. Оно предполагает не только содействие осуществлению проектов; участие - это разработка концепций, принятие решений, их выполнение и оценка того, что сделано.
UNHCR, as the operational lead agency for the implementation of Annex 7, has concentrated its efforts on targeted housing reconstruction and on confidence-building measures. УВКБ, которое является ведущим учреждением, отвечающим за выполнение задач, поставленных в Приложении 7, сосредоточило свои усилия на восстановлении жилья в конкретных районах и на мерах по укреплению доверия.
It further designates Habitat as the focal point for its implementation, and assigns a number of responsibilities to the Centre in that respect. Кроме того, в ней предусматривается выполнение Хабитат функций координатора ее осуществления, в связи с чем на Центр возлагается ряд обязанностей.
At the country level, NGOs often contribute to the formulation and implementation of policies, programmes and projects designed to implement conference outcomes. На страновом уровне вклад в разработку и осуществление стратегий, программ и проектов, направленных на выполнение решений конференций, нередко вносят НПО.
In our view, the effective implementation of resolution 1373 is intrinsically linked to public perception concerning the credibility and legitimacy of the work carried out by the CTC. По нашему мнению, эффективное выполнение положений резолюции 1373 неразрывно связано с общественным осознанием авторитета КТК и легитимности осуществляемой им работы.