The representative of Senegal raised the question of a possible establishment of a mechanism that could link the implementation of DPoA with the work currently being undertaken by the NEPAD secretariat. |
Представитель Сенегала поднял вопрос о возможном создании механизма, который связал бы выполнение ДПД с усилиями, прилагаемыми в настоящее время секретариатом НЕПАД. |
The implementation of resolution 1844 in the Slovak Republic is also ensured by the following measures: (a) Act No. 483/2001 on banks, which lays out to all banks the duty to notify the list of clients under international sanctions. |
Выполнение резолюции 1844 в Словацкой Республике также обеспечивается за счет следующих мер: а) Законодательный акт Nº 483/2001 о работе банков закрепляет за всеми банками обязательство представлять список клиентов, подпадающих под международные санкции. |
OIOS continued to monitor closely the implementation by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights of OIOS audit recommendations, including those relating to four audits completed during the previous reporting period. |
УСВН продолжало тщательно контролировать выполнение Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека рекомендаций его ревизоров, включая те, которые были вынесены по результатам четырех ревизий, завершенных в течение предыдущего отчетного периода. |
Although the implementation of the 1993 SNA recommendations would be a major advance in the information available, it would still fall short of a set of statistics on all NPI entities. |
Хотя выполнение рекомендаций СНС 1993 года привело бы к значительному улучшению имеющейся информации, оно по-прежнему не обеспечило бы составления набора статистических данных по всем видам НКО. |
Mr. Moktefi said that his delegation had agreed to the new administrative arrangements approved by General Assembly decision 53/411 B on the understanding that their implementation would have no negative consequences. |
Г-н Моктефи говорит, что его делегация согласилась с новыми административными процедурами, одобренными Генеральной Ассамблеей в решении 53/411В при том понимании, что их выполнение не будет иметь негативных последствий. |
Delegations noted that lead time involved in such procurement procedures with the United Nations Office at Geneva should be kept as short as possible to avoid delays in project implementation. |
Делегации отметили, что для предупреждения задержек в осуществлении проектов необходимо до минимума сократить время на выполнение таких организационных процедур в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
The meeting reviewed the state of implementation of the International Strategy for Disaster Reduction under the monitoring responsibility of the Strategy's secretariat, based in Geneva. |
Совещание рассмотрело ход реализации Международной стратегии по уменьшению опасности бедствий, выполнение которой контролируется расположенным в Женеве секретариатом Стратегии согласно возложенным на него полномочиям. |
The Organization has the mandate to follow up the implementation of the goals and achievements of the Millennium Summit, the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit. |
Организация наделена мандатом для осуществления последующих мер, направленных на достижение целей и выполнение рекомендаций, сформулированных на Саммите тысячелетия, Конференции в Монтеррее и Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге. |
States parties shall ensure the implementation of these rights in accordance with their national instruments in this field, in particular where the child would otherwise be stateless . |
Государства-участники обеспечивают осуществление этих прав в соответствии с их национальным законодательством и выполнение их обязательств согласно соответствующим международным документам, в частности в случае, если бы иначе ребенок не имел гражданства . |
We therefore also welcome the fact that the issue of the improvement of overall peace and security in the region is now a benchmark by which to measure progress in the implementation of MINURCAT's mandate. |
Поэтому мы также приветствуем тот факт, что выполнение задачи по улучшению общей обстановки в плане мира и безопасности в регионе теперь является одним из базовых показателей, которыми будет измеряться прогресс в выполнении МИНУРКАТ своего мандата. |
The High Commissioner, therefore, reiterates her offer to the East Timorese Government to provide technical cooperation to assist in developing a programme of ratification and implementation of these instruments to ensure fulfilment of East Timor's obligations contained therein. |
Поэтому Верховный комиссар повторяет правительству Восточного Тимора свое предложение об осуществлении технического сотрудничества с целью оказания помощи в разработке программы ратификации и претворения в жизнь этих документов, с тем чтобы обеспечить выполнение Восточным Тимором содержащихся в них обязательств. |
It contributes to the implementation of the BSEC Declaration related to Democracy and Prosperity, to be realized through a free economy, social equity and safety for each country in the area. |
Она вносит вклад в осуществление Декларации ЧЭС о демократии и процветании, выполнение которой проводится на основе экономической свободы, социального равенства и безопасности для всех стран региона. |
The Department of Labour or its branch offices shall issue the relevant regulations stipulating the measures to be taken in the various industries to prevent work-related hazards and shall monitor implementation of the required preventive measures to safeguard workers' health and safety. |
Главное управление или отделы труда должны разрабатывать соответствующие положения, предусматривающие создание защитных механизмов, предупреждающих возникновение связанных с работой опасных ситуаций, которые следует применять на различных промышленных предприятиях, а также контролировать практическое выполнение необходимых профилактических мер, направленных на сохранение здоровья и обеспечение безопасности работников. |
The report of the Secretary-General on a road map towards the implementation of the Declaration (A/56/326) outlines the potential strategies for action that are designed to meet the goals and commitments made at the Millennium Summit of the General Assembly. |
В докладе Генерального секретаря о плане осуществления Декларации (А/56/326) намечены возможные стратегии действий, направленные на достижение целей и выполнение обязательств, сформулированных на Саммите тысячелетия Генеральной Ассамблеи. |
Successful implementation clearly benefiting the minority population, above all the Kosovo Serb community, will, however, depend on their participation in this process and, in particular, in the upcoming local elections. |
Однако успешное выполнение задач, которое, несомненно, приносит пользу населению меньшинств, прежде всего общине косовских сербов, будет зависеть от их участия в этом процессе, и в частности в предстоящих местных выборах. |
Together with our partners in the European Union, we stand ready to assist the other members of the Quartet and the countries of the region as they seek to ensure the implementation of Security Council resolution 1860 towards that end. |
Вместе с нашими партнерами по Европейскому союзу мы преисполнены готовности оказывать содействие другим членам «четверки» и странам региона в их стремлении обеспечить выполнение с этой целью резолюции 1860. |
We hope that the United Nations will make a serious contribution to the implementation of that conference's outcome, as expressed by the Secretary-General and the President of the Security Council, including by sending a peace-building mission to Somalia when conditions are appropriate. |
Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций внесет серьезный вклад в выполнение решений этой конференции, как было отмечено Генеральным секретарем и Председателем Совета Безопасности, включая направление мисси по миростроительству в Сомали, когда будут созданы надлежащие условия. |
At the same time, there has been a visible improvement in the implementation of annex 7 of the Dayton Peace Agreement concerning refugee return, and we recognize the efforts of UNMIBH and other United Nations system agencies in that regard. |
В то же время наблюдается отчетливое улучшение положения в связи с выполнение приложения VII к Дейтонскому мирному соглашению, касающемуся возвращения беженцев, и в этом плане мы отдаем должное усилиям МООНБГ и другим учреждениям системы Организации Объединенных Наций. |
As such, it can be an instrument at the disposal of the United Nations, ensuring, whenever necessary, the implementation of Security Council resolutions and making a contribution to conflict prevention. |
Само по себе эта система на службе Организации Объединенных Наций может стать тем инструментом, который при необходимости может обеспечить выполнение резолюций Совета Безопасности и содействовать предотвращению конфликтов. |
His delegation considered that the implementation of resolution 55/258 would result in marked improvements in human resources management in the areas on which the Assembly had been able to reach a decision. |
Делегация Марокко считает, что выполнение резолюции 55/258 позволит значительно улучшить управление людскими ресурсами в тех областях, по которым Генеральная Ассамблея приняла решения. |
The implementation of this provision would demand a large bureaucracy within the UNECE and all the Contracting Parties if all these tasks were to be undertaken. |
Выполнение этого положения потребовало бы большого числа персонала в ЕЭК ООН и во всех Договаривающихся сторонах, если бы эти задачи необходимо было выполнить. |
The second agreement was signed on 14 March 1997 between the Governments of Estonia and Latvia on the EIA in a Transboundary Context, providing the implementation of the Espoo Convention requirements. |
Второе соглашение, предусматривающее выполнение требований Конвенции, принятой в Эспо, было подписано 14 марта 1997 года правительствами Эстонии и Латвии. |
We are convinced that full and strict implementation of Security Council sanctions can be achieved only through goodwill and a synergy of actions on the part of all relevant actors. |
Мы убеждены в том, что полное и строгое выполнение санкций Совета Безопасности может быть обеспечено только на основе доброй воли, а также взаимодополняемости и синергизма усилий всех соответствующих действующих лиц. |
If the subject is not covered in the current reports, the Board can always make reference to the implementation of its recommendations in the introduction to its reports. |
Если тот или иной вопрос не охватывается представляемыми докладами, Комиссия может всегда сослаться на выполнение ее рекомендаций во введении к своим докладам. |
We commend the continued implementation by UNMIK of Security Council resolution 1244 and would like especially to point out that the Mission began to shift the focus away from rehabilitation efforts to political and economic reconstruction. |
Мы с глубоким удовлетворением отмечаем дальнейшее выполнение МООНК резолюции 1244 Совета Безопасности и хотели бы, в частности, отметить переход деятельности Миссии от этапа реабилитации к этапу политического и экономического восстановления. |