Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implementation - Выполнение"

Примеры: Implementation - Выполнение
The implementation of the ruling will bring about a generalized reduction in the living standards of our peoples and an acceleration of poverty. Выполнение этого решения приведет к общему спаду уровня жизни наших народов и к усугублению нищеты.
He appealed to Member States to consider carefully every one of the recommendations contained in the study and to ensure their effective implementation. Оратор призывает государства-члены внимательно изучить все содержащиеся в исследовании рекомендации и каждую из них в отдельности и обеспечить их эффективное выполнение.
The United Nations treaty bodies which were responsible for monitoring implementation of the major international human rights instruments were integral parts of the human rights machinery. Одним из компонентов механизма защиты прав человека являются договорные органы Организации Объединенных Наций, которым поручено контролировать выполнение основных международных документов по правам человека.
There is only one path to peace: full commitment to the principles underlying the peace process and the implementation of all that was agreed upon. К миру есть только один путь: полная приверженность лежащим в основе мирного процесса принципам и выполнение всех согласованных договоренностей.
In the same spirit, I would like to call on them to continue direct dialogue and to speed up the implementation of their agreements. В том же духе я хотел бы призвать их продолжать прямой диалог и ускорить выполнение заключенных ими соглашений.
On that occasion, we declared that the effective implementation of that unprecedented, comprehensive and verifiable agreement would strengthen multilateralism as a basis for peace and international security. Тогда мы заявили, что эффективное выполнение этого беспрецедентного, всеобъемлющего и поддающегося проверке соглашения укрепит принципы многосторонности как фундамента мира и международной безопасности.
Rita Wiesinger, "Refugee women and children: reflections on future planning and programme implementation" Рита Визингер: "Женщины и дети-беженцы: размышления о планировании в будущем и выполнение программы"
The faithful implementation of all agreements is quintessential to preventing the situation from deteriorating into an abyss of further violence, instability and uncertainty. Неукоснительное выполнение всех соглашений является важнейшим условием того, чтобы ситуация не ухудшилась и не переросла в кошмар нового насилия, нестабильности и неопределенности.
Disarmament, demobilization and reintegration programmes, closely synchronized with the implementation of security sector reform, have become indispensable pillars of effective peacebuilding and also contribute to sustainable post-conflict reconstruction. Выполнение программы разоружения, демобилизации и реинтеграции с одновременным проведением реформ в секторе безопасности лежит в основе эффективного миростроительства, а также является существенным для стабильного восстановления в постконфликтный период.
We recognise that implementation of the UN Conventions will contribute to tackling the problems of terrorism and support the elaboration of a Comprehensive Convention on International Terrorism. Мы признаём, что решению проблем терроризма будет способствовать выполнение Конвенций ООН, и поддерживаем разработку всеобъемлющей конвенции по международному терроризму.
Adoption and implementation of crop substitution plans and alternative development strategies in drug producing regions in Asia should also be encouraged to tackle the menace of illicit drugs more effectively. С целью более эффективного противодействия угрозе, исходящей от незаконного оборота наркотиков, следует также поощрять принятие и выполнение планов по замещению растительных культур и реализацию альтернативных стратегий развития в наркопроизводящих регионах Азии.
Those concrete proposals would complement and strengthen the implementation of the largely unfulfilled commitments made by Member States in resolutions 1325 and 1820. Эти конкретные предложения могут дополнить в значительной степени не выполненные обязательства, данные государствами-членами в резолюциях 1325 и 1820, и активизировать их выполнение.
Ensure the implementation of the Branch Tariff Agreement, beginning with wages and labour protection of workers in the coal industry. обеспечить выполнение Отраслевого тарифного соглашения, в первую очередь в части оплаты и охраны труда работников угольной промышленности.
How has implementation of peace agreements by the parties been affected by their access to small arms? Каким образом выполнение мирных соглашений сторонами сказывается на их доступе к стрелковому оружию?
The people of Somalia now face the most challenging part of their long path to peace and stability, which is the implementation of the agreement in good faith. Теперь народу Сомали предстоит пройти наиболее сложную часть пути к миру и стабильности, а именно обеспечить добросовестное выполнение соглашения.
According to the Special Representative's first report, the Government was asked to ensure immediate implementation of recommendations that did not require technical assistance. Как отмечено в первом докладе Специального представителя, правительство просили немедленно обеспечить выполнение тех рекомендаций, для которых техническая помощь не требуется.
Any agenda for the future would necessarily have to take into account as the starting premise the implementation of the Programme of Action from the tenth special session. В любой повестке дня для будущего мира в качестве отправной точки должно учитываться выполнение Программы действий, принятой десятой специальной сессией.
The programme managers shall ensure prompt compliance with final recommendations and report to the Office, on a quarterly basis, on the status of implementation (see paras. 20-22). Руководители программ обеспечивают незамедлительное выполнение окончательных рекомендаций и ежеквартально отчитываются перед Управлением о ходе их выполнения (см. пункты 20-22).
It was noted that neither complete reliance on national laws and practices nor direct implementation and enforcement of the statute by the court itself would be a reasonable option. Было отмечено, что ни исключительное использование национального законодательства и практики, ни прямое осуществление и выполнение положений устава самим судом не являются рациональным вариантом.
Notwithstanding the availability of the respective legal framework, as yet there is not sufficient transparency in the assignment of public orders for procurement and implementation. Несмотря на наличие соответствующей правовой базы, практика размещения государственных заказов на закупку продукции и выполнение работ пока еще не отличается достаточной прозрачностью.
We will concentrate on various issues, such as alternative remittance systems, money laundering and national and regional implementation of Security Council resolution 1373. Мы сосредоточимся на различных вопросах, таких, как альтернативные системы перевода средств, отмывание денег и выполнение резолюции 1373 на национальном и региональном уровнях.
In Russia's view, one important factor in stabilizing the situation in the Balkans is the full and unwavering implementation of Security Council resolution 1244. Важным фактором стабилизации обстановки на Балканах Россия считаем полное и неукоснительное выполнение резолюции 1244 Совета Безопасности.
Comprehensive and timely implementation of the agreement will be more important, more arduous and more complicated task. Комплексное и своевременное выполнение соглашения будет более важной, более сложной и более труднодостижимой задачей.
The implementation of the commitments made in the outcomes of the major United Nations conferences and the special sessions of the General Assembly should be the foremost priorities. Абсолютным приоритетом должно стать выполнение обязательств, взятых на крупных конференциях Организации Объединенных Наций и специальных сессиях Генеральной Ассамблеи.
To achieve that, it is urgent to improve the implementation of existing international agreements, as well as coordination and cooperation among organizations having related mandates. Для этого настоятельно необходимо улучшить выполнение существующих международных договоренностей, а также укрепить координацию и сотрудничество между организациями, мандаты которых взаимосвязаны.