While the ratification of international treaties falls under federal jurisdiction, their implementation, where necessary, includes the participation of all levels of government. |
Ратификация международных договоров осуществляется на федеральном уровне, однако, выполнение этих договоров в случае необходимости обеспечивается органами исполнительной власти всех уровней. |
The implementation of legal obligations and the further establishment of norms and legal frameworks in the field of nuclear disarmament have been marked by regression and setbacks. |
Выполнение юридических обязательств и дальнейшая разработка норм и юридической основы в области ядерного разоружения ознаменовались регрессией и неудачами. |
Respect for and implementation of international human rights obligations were therefore key to protecting their rights and reducing their number. |
Поэтому ключевую роль в защите их прав и уменьшении их числа играют уважение к международным обязательствам в области прав человека и их выполнение. |
Pursuant to paragraph 2 of Security Council resolution 2113 (2013), implementation of the recommendations of the review of UNAMID uniformed personnel continued. |
В соответствии с пунктом 2 резолюции 2113 (2013) Совета Безопасности продолжалось выполнение рекомендаций по результатам аттестации военнослужащих ЮНАМИД. |
Enhancing the implementation of protection mandates by peacekeeping and other relevant missions |
Более полное выполнение миротворческими и другими соответствующими миссиями мандатов, предусматривающих защиту населения |
Bhutan noted the implementation of many recommendations from the first review and the integration of sustainable development principles into development policies. |
Делегация Бутана отметила выполнение многочисленных рекомендаций, вынесенных по итогам первого обзора, и включение принципов устойчивого развития в политику в области развития. |
This is important because the implementation of certain commitments (the so-called category C) is conditioned upon the delivery of technical and financial assistance. |
Это имеет важное значение, так как выполнение некоторых обязательств (так называемая категория С) увязано с предоставлением технической и финансовой помощи. |
(b) maintenance of the annual work plan for the implementation of activities relating to assistance and protection; |
Ь) выполнение годового плана работы по осуществлению деятельности, касающейся оказания помощи и защиты; |
Amending the normative framework and increasing the effectiveness of its implementation of the existing norms were priorities, as were the recommendations it had adopted within its universal periodic review. |
Внесение изменений в нормативно-правовую базу и повышение эффективности осуществления существующих норм являются приоритетными задачами, равно как и выполнение рекомендаций, принятых к исполнению по результатам универсального периодического обзора. |
The proper implementation of the Chemical Weapons Convention transfers regime is a key obligation under the Convention and ensures the fullest possible exchange of chemicals for peaceful purposes. |
Надлежащее осуществление режима передачи в рамках Конвенции по химическому оружию - одно из ключевых обязательств по этой конвенции, выполнение которого обеспечивает максимальные возможности для обмена химическими веществами в мирных целях. |
There was increased compliance with minimum operating security standards compared with 2012, but implementation of the recommendations of the security assessment missions was slow. |
По сравнению с 2012 годом, расширилось соблюдение минимальных оперативных стандартов безопасности, однако выполнение рекомендаций миссии по оценке безопасности (МОБ) было медленным. |
The lessons learned database for emergency responses was launched in 2013 to enable WFP staff to review recommendations from previous emergencies and track their implementation; 630 recommendations are currently stored. |
В 2013 году была введена в действие база данных накопленного опыта в области мер реагирования на чрезвычайные ситуации, чтобы предоставить возможность сотрудникам ВПП знакомиться с рекомендациями по предыдущим чрезвычайным ситуациям и отслеживать их выполнение; в настоящее время в этой базе данных хранятся 630 рекомендаций. |
The Committee reiterates the recommendations of the Committee on the Rights of the Child and requests that the State party expedite their implementation. |
Комитет вновь ссылается на рекомендацию Комитета по правам ребенка и обращается к государству-участнику с просьбой ускорить ее выполнение. |
We advocate for the implementation of the International Labour Organization Decent Work Agenda and initiatives derived from it, with gender equality as a cross-cutting objective. |
Мы поддерживаем выполнение принятой Международной организацией труда программы обеспечения достойной работой и проистекающих из нее инициатив с гендерным равенством в качестве сквозной цели. |
The Plan provides for the implementation of a task called "Social and economic activation of women on local and regional levels". |
Данный план предусматривает выполнение задачи, заключающейся в повышении социальной и экономической активности женщин на местном и региональном уровнях. |
However, the Government recognizes that this does not adequately protect the rights of indigenous communities unless it is accompanied by public policies and measures to ensure the effective implementation and enforcement of laws. |
Вместе с тем страна признает, что этого недостаточно для того, чтобы защитить должным образом права общин коренного населения, если при этом государство не будет проводить политику и принимать меры, обеспечивающие соблюдение и реальное выполнение этих норм. |
Nicaragua, noting implementation of previous recommendations, especially regarding the rights of women, encouraged consideration of their economic, social and cultural empowerment. |
Никарагуа, отметив выполнение предыдущих рекомендаций, особенно касавшихся прав женщин, призвала уделить внимание расширению их экономических, социальных и культурных прав. |
The implementation of the Ohrid Framework Agreement is one of the key priorities of the Government of the Republic of Macedonia and a long-term process that is undertaken in continuity. |
Выполнение Охридского рамочного соглашения является одним из ключевых приоритетов правительства Республики Македония и долгосрочным непрерывно реализуемым процессом. |
It should be re-emphasized that the primary responsibility for the implementation of UPR recommendations rests with States themselves and, as appropriate, with other relevant stakeholders. |
Следует еще раз подчеркнуть, что главная ответственность за выполнение рекомендаций, сформулированных в процессе УПО, лежит на самих государствах и, в соответствующих случаях, других заинтересованных субъектах. |
As the UPR mechanism was aimed at improving the human rights situation on the ground, the greatest benefit would result from the implementation of realistic and deliverable recommendations. |
Поскольку механизм УПО предназначен для улучшения ситуации в области прав человека на местах, наибольший эффект даст выполнение реалистичных и осуществимых рекомендаций. |
Bhutan congratulated Brunei Darussalam for its implementation of recommendations from the previous UPR cycle and the efforts made to promote human rights and to include women in decision-making. |
Бутан с одобрением отметил выполнение Бруней-Даруссаламом рекомендаций предыдущего цикла УПО и его усилия по поощрению прав человека и привлечению женщин к процессу принятия решений. |
It covers implementation of each and every output defined under the three building blocks (Content, Institutional cooperation and Infrastructure) within the specified deadlines. |
Он охватывает выполнение в установленные сроки всех задач, поставленных в рамках каждого из трех основных компонентов (контент, институциональное сотрудничество и инфраструктура). |
The review team welcomed the implementation of the optional article 24 of the UNCAC through article 256 CC. |
Группа по проведению обзора приветствовала выполнение факультативной статьи 24 КПКООН, которая нашла отражение в статье 256 УК. |
Accordingly, implementation of article 25, paragraph 1 (a), of the Convention does not seem to require amending the criminal provisions in force. |
В связи с этим выполнение пункта 1 а) статьи 25 Конвенции не потребует внесения изменений в положения действующего уголовного законодательства. |
Despite implementation of the UPR recommendation on judicial training, the NCHR noted that the courts' application of international human rights standards was still limited. |
Несмотря на выполнение высказанной в ходе УПО рекомендации о подготовке персонала для судебной системы, НЦПЧ отметил, что суды еще в недостаточной степени применяют международные нормы в области прав человека. |