Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implementation - Выполнение"

Примеры: Implementation - Выполнение
As indicated in table 2, the implementation of six recommendations is in progress, and a total of nine recommendations have been implemented. Как видно из таблицы 2, выполнение шести рекомендаций продолжается, и в общей сложности девять рекомендаций уже выполнены.
Due to the misunderstanding related to the definitions governing NEX, the Inspectors candidly believe that the implementation of the following recommendation is expected to enhance NEX effectiveness. Ввиду путаницы, связанной с определениями НИС, Инспекторы искренне считают, что выполнение нижеследующей рекомендации, как ожидается, повысит эффективность НИС.
The Director would elaborate and direct the implementation of the substantive work programme of the Division, facilitating synergies among the various units, in particular policy planning, guidance, best practices, training, mediation support and regional organizations. Директор будет разрабатывать и направлять выполнение основной программы работы Отдела, используя синергические связи между различными подразделениями, в частности в области директивного планирования, руководства, передовой практики, обучения, поддержки посредничества и региональных организаций.
Other activities, such as human resources reform, implementation of the recommendations of the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence and the enterprise resource planning project, will take some time to come to fruition. Для осуществления других видов деятельности, таких, как проведение реформы в области людских ресурсов, выполнение рекомендаций Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций и реализация проекта общеорганизационного планирования ресурсов, потребуется некоторое время.
The implementation of those recommendations required sustained efforts by UN-Habitat and coordination with others, such as the Office of Programme Planning, Budget and Accounts at United Nations Headquarters and donors. Выполнение этих рекомендаций требовало неустанных усилий со стороны ООН-Хабитат и координации деятельности с другими сторонами, такими как Управление по планированию программ, бюджету и счетам в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и доноры.
As this is the first plan to be implemented under our first elected Government, its successful implementation is of paramount importance to reaffirming the people's faith in parliamentary democracy and ensuring a successful political transition. Поскольку это первый план, который будет проводиться в жизнь нашим впервые избранным правительством, его успешное выполнение имеет крайне большое значение для укрепления веры народа в парламентскую демократию и для успеха политических преобразований.
As NGOs, they pledged to work in partnership with Governments, United Nations agencies and other development partners to ensure the full and timely implementation of the ICPD Programme of Action. Они взяли на себя обязательства через НПО сотрудничать в качестве партнеров с правительствами, учреждениями Организации Объединенных Наций и с другими партнерами в области развития, чтобы обеспечить всестороннее и своевременное выполнение Программы действий МКНР.
The Group of 77 and China remained convinced that the timely implementation of the commitments contained in the Brussels Programme of Action would enable internationally agreed development goals, including the MDGs, to be met in the least developed countries. Группа 77 и Китай по-прежнему убеждены в том, что своевременное выполнение обязательств, содержащихся в Брюссельской программе действий, позволит обеспечить достижение в наименее развитых странах согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРДТ.
Other policy challenges facing the region are its fast but inequitable growth and the implementation of the multilateral trade liberalization agenda agreed at the Sixth World Trade Organization Ministerial Conference held in Hong Kong Special Administrative Region of China, in December 2005. Другими политическими вопросами, стоящими перед регионом, являются быстрый, но неравномерный рост и выполнение программы многосторонней либерализации торговли, согласованной на шестой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации, состоявшейся в Специальном административном районе Китая Гонконге в декабре 2005 года.
Insufficient material and human resources have prevented her from ensuring an effective follow-up to the cases and to country visits and not allowed her to monitor the implementation of her recommendations with more consistency. Нехватка материальных и людских ресурсов помешала ей обеспечивать принятие эффективных последующих мер по конкретным случаям или после поездок и не позволила ей более последовательно контролировать выполнение ее рекомендаций.
The Stakeholders Conference identified a number of priority human rights challenges in four thematic areas: legislative and legal reform; implementation of recommendations of the TRC report; institutional development; and capacity-building. Конференция заинтересованных сторон выявила ряд приоритетных правозащитных направлений в четырех тематических областях: изменения в законодательстве и правовая реформа; выполнение рекомендаций, содержащихся в докладе КИП; учрежденческое развитие; а также укрепление потенциала.
The Stakeholders Conference recommended that actions be taken in four key areas: legislative development and legal reform; institutional development; capacity-building; and implementation of the TRC recommendations. Конференция заинтересованных сторон рекомендовала принять меры в четырех ключевых областях: развитие законодательства и правовая реформа; учрежденческое развитие; укрепление потенциала; а также выполнение рекомендаций КИП.
The entry into force of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals should further assist Parties in the implementation of the labelling provisions of Article 13. Вступление в силу Согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ должно дополнительно облегчить Сторонам выполнение положений статьи 13, касающихся маркировки.
Some of the components of the work programme are support for subregional and transboundary cooperation through protocols; promoting progress in IWRM processes; development and implementation of strategic action plans; and capacity-building initiatives. В качестве некоторых элементов программы работы следует отметить: поддержку субрегионального и трансграничного сотрудничества на основе протоколов; содействие прогрессу в процессе КРВР; разработку и выполнение стратегических планов действий; а также инициативы по созданию потенциала.
At its thirteenth session, held in 2005, the Commission for Sustainable Development adopted policy decisions to expedite implementation of international commitments in relation to water, sanitation and human settlements, several of which pertain to the Global Programme of Action. На своей тринадцатой сессии в 2005 году Комиссия по устойчивому развитию приняла стратегические решения о том, чтобы ускорить выполнение международных обязательств, касающихся водных ресурсов, санитарии и населенных пунктов, несколько из которых включены в Глобальную программу действий.
The Board is concerned that the recommendations could not be validated, especially in the light of the low rate of implementation. Figure XIV Комиссия обеспокоена тем, что выполнение рекомендаций невозможно было подтвердить, особенно с учетом низкого показателя выполнения.
Over the years, we have learned that, in order to advance the implementation and achievement of the goals of the ICPD Programme of Action, countries and communities must feel ownership and protect the agenda. За прошедшие годы мы усвоили урок о том, что для дальнейшего продвижения вперед по пути реализации и достижения целей Программы действий МКНР страны и общины должны осознать свою ответственность за выполнение этой повестки дня.
Volunteering as lead countries for the implementation of the activities was seen as one of the viable alternatives to financial pledges to the UNECE and WHO/Europe trust funds. В качестве одной из действенных альтернатив объявлению финансовых взносов в целевые фонды ЕЭК ООН и ВОЗ/Евро было отмечено добровольное выполнение странами ведущей роли в осуществлении запланированных мероприятий.
UNEP has undertaken a number of capacity-building activities aimed at strengthening effective compliance with and implementation and enforcement of multilateral environmental agreements for specific groups of stakeholders, including parliamentarians, judicial officials and customs officials. ЮНЕП осуществила ряд мероприятий по созданию потенциала, стремясь на практике добиться более строгой реализации многосторонних природоохранных соглашений и обеспечить их более полное выполнение; эти мероприятия ориентированы на конкретные группы заинтересованных сторон, включая парламентариев и работников судебных и таможенных органов.
Furthermore, it should be understood that these countries will be invited to participate in the activities within the implementation phase as soon as they complete the basic tasks. Кроме того, следует понимать, что этим странам будет предложено принять участие в деятельности на стадии осуществления сразу же после того, как они завершат выполнение основных задач.
The unit would ensure effective follow-up to and implementation of the recommendations of the Independent Special Commission of Inquiry and those of other transitional justice mechanisms. Группа будет обеспечивать эффективный контроль за выполнением рекомендаций и выполнение рекомендаций Независимой специальной комиссии по расследованию и рекомендаций других временных механизмов правосудия.
However, as indicated in paragraphs 5 to 19 below, implementation of the decisions of the Yamoussoukro meeting encountered deliberate obstruction resulting in a new stalemate. Однако, как отмечается в пункта 5 - 19 ниже, выполнение решений встречи в Ямусукро натолкнулось на преднамеренную обструкцию, что привело к возникновению нового тупика.
While implementation of the ceasefire remains a major challenge, its signing constitutes a major step forward in the Burundi peace process and could mark the end of armed clashes in the country. Хотя выполнение соглашения о прекращении огня остается серьезной проблемой, его заключение представляет собой важный шаг в процессе установления мира в Бурунди и могло бы ознаменовать окончательное прекращение вооруженных столкновений в стране.
Finally, recognizing the work of the CTED, Indonesia supports the renewal of the mandate of CTED and the implementation of the recommendations contained in its revised organizational plan. Наконец, признавая важность работы ИДКТК, Индонезия поддерживает продление мандата ИДКТК и выполнение рекомендаций, содержащихся в его пересмотренном организационном плане.
The Heads of State and Government stressed that the level of resources to be approved by the General Assembly must be commensurate with all mandated programmes and activities in order to ensure their full and effective implementation. Главы государств и правительств подчеркнули, что объем ресурсов, подлежащий утверждению Генеральной Ассамблеей, должен быть соразмерным со всеми предусмотренными мандатами программами и видами деятельности, с тем чтобы обеспечить их полное и эффективное выполнение.