Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implementation - Выполнение"

Примеры: Implementation - Выполнение
This Protocol takes into account, to the maximum degree, the real contribution of each Party to the implementation of its commitments under the Convention on the limitation and reduction of greenhouse gas emissions to the atmosphere and the enhancement of their removal. 14.3 Настоящий Протокол в максимальной степени учитывает реальный вклад каждой из Сторон в выполнение обязательств по Конвенции по ограничению и снижению эмиссий парниковых газов в атмосферу и увеличению их поглощения.
It involved the transfer from UNEP to the United Nations Office at Nairobi of functions which included budget management, staffing table control, implementation of audit responses and provision of administrative support to UNEP and to the secretariats of environmental conventions associated with it. Из ЮНЕП в Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби были переданы такие функции, как управление бюджетом, контроль за штатным расписанием, выполнение рекомендаций ревизоров и оказание административной поддержки ЮНЕП и связанным с ЮНЕП секретариатам конвенций по вопросам окружающей среды.
A number of recommendations were made to improve their situation, including: implementation of the recommendations of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and existing fishery laws, investigation of cases of piracy, and adoption of legislation recognizing traditional migration areas as sanctuaries. Был высказан ряд рекомендаций по улучшению их положения, включая выполнение рекомендаций Комитета по ликвидации расовой дискриминации и действующих законов о рыболовстве, проведение расследований по случаям пиратства, а также принятие закона о признании традиционных районов миграции заповедными зонами.
As the focal point for information within the Secretariat, the Department of Public Information should ensure implementation of recommendation 1 below in a manner that will address the issues raised in paragraph 18 above. В качестве координационного органа по вопросам информации в рамках Секретариата Департамент общественной информации должен обеспечивать выполнение рекомендации 1 ниже так, чтобы можно было осуществить вопросы, перечисленные в пункте 18 выше.
Mr. Al-Hussein said that Jordan valued the growing role of UNHCR in providing protection and assistance and hoped that the implementation of the Agenda for Protection would lead to durable solutions, especially successful repatriation. Г-н Ал-Хуссейн говорит, что Иордания высоко оценивает растущую роль УВКБ в обеспечении защиты и оказании помощи и надеется, что выполнение Программы по вопросу о защите обеспечит долговременные решения, в особенности успешную репатриацию.
In spite of substantive agreement in the General Assembly, we, too, often note that the implementation of these important decisions is blocked or heavily modified when the budgetary implications are dealt with in the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and in the Fifth Committee. Несмотря на основную договоренность, достигнутую в Генеральной Ассамблее, мы также зачастую отмечаем, что выполнение этих важных решений блокируется или подвергается серьезным изменениям, когда встает вопрос об их последствиях для бюджета в Консультативном комитете по административным и бюджетным вопросам и Пятом комитете.
The pursuit of these objectives is primarily the responsibility of the authorities in Bosnia and Herzegovina, and the Conference emphasized that the willingness of the international community to devote human and financial resources is dependent upon their strengthened commitment to implementation of the Peace Agreement. Ответственность за выполнение этих задач ложится прежде всего на власти в Боснии и Герцеговине, и на Конференции было особо отмечено, что готовность международного сообщества выделять людские и финансовые ресурсы зависит от их твердой приверженности делу осуществления Мирного соглашения.
Approximately half of the councils are in charge of formulation of a policy or national strategy for sustainable development; part of them are explicitly in charge of implementation and enforcement of national strategies for sustainable development. Примерно половина советов руководят разработкой политики или национальных стратегий устойчивого развития; часть из них непосредственно отвечает за осуществление и выполнение национальных стратегий устойчивого развития.
Thus, from 1983 to 1997 National Development Plans were orchestrated by this Office until the introduction of the Comprehensive Reform Programme in 1997 when the Department of Strategic Management was created and became responsible for the implementation of plans under the Programme. Таким образом, национальные планы развития разрабатывались данным управлением с 1983 по 1997 год, вплоть до принятия Всеобъемлющей программы реформы в 1997 году, когда был создан Департамент стратегического управления, на который и была возложена ответственность за выполнение задач, намеченных в Программе.
With regard to the continuing high nitrate and ammonium deposition, the implementation of the 1999 Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone that entered into force on 17 May 2005 needs to remain high on the political agenda. Что касается сохраняющихся высоких уровней осаждений нитрата и аммония, то важное значение на политическом уровне по-прежнему имеет выполнение положений Протокола о борьбе с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном 1999 года, который вступил в силу 17 мая 2005 года.
The objectives of the Council are to prepare and conduct activities geared to the implementation of decisions adopted at Copenhagen, including eradication of poverty, expansion of productive employment, promotion of social integration and support to persons in adverse social circumstances. Функции Совета заключаются в подготовке и проведении мероприятий, направленных на выполнение решений, принятых в Копенгагене, в том числе решений, касающихся ликвидации нищеты, расширения производительной занятости, поощрения социальной интеграции и поддержки лиц, находящихся в неблагоприятных социальных условиях.
Due to the direct impact of the greenhouse gases reduction actions on the state of the economy, the implementation of the commitments of the Convention will depend on the success of the reforms programme. Вследствие непосредственного воздействия мер по уменьшению выбросов парниковых газов на состояние экономики выполнение обязательств по Конвенции будет зависеть от успеха программы реформ.
In that regard, I wish to point out - and in this we share the views expressed a few moments ago by the Secretary-General - that we feel that the next phase should consider, on a priority basis, the recommendations whose implementation has financial implications. В этой связи я хотел бы указать - и здесь мы разделяем мнение, выраженное некоторое время назад Генеральным секретарем, - о том, что, на наш взгляд, на следующей стадии необходимо на приоритетной основе рассмотреть рекомендации, выполнение которых имеет финансовые последствия.
My delegation hopes that the necessary measures mentioned in the report will be taken by relevant regional and global organizations in an appropriate manner, as they will further consolidate the orderly implementation of the new legal regime of the oceans. Моя делегация надеется, что соответствующими региональными и всемирными организациями будут приняты необходимые меры, о которых упоминается в докладе, и что они и далее укрепят надлежащее выполнение нового правового режима Мирового океана.
I urge the Lands Bank, which now oversees implementation of this complex programme, to take steps to revitalize its efforts in this area in the months ahead. Я настоятельно призываю Земельный банк, который в настоящее время контролирует выполнение этой комплексной программы, предпринять в ближайшие месяцы шаги по активизации его усилий в этой области.
The Beijing Declaration and Platform for Action stipulated that Governments had primary responsibility for the implementation of the commitments made at the Conference, and must take a leading role in coordinating, monitoring and assessing progress in the advancement of women. В Пекинской декларации и Платформе действий указано, что правительства несут главную ответственность за выполнение взятых на этой конференции обязательств и что они должны управлять деятельностью в области координации, наблюдения и оценки успехов, достигнутых в деле улучшения положения женщин.
The implementation of the Convention and the Copenhagen commitments would ensure the health and welfare of children, but that would require the United Nations to become a stronger body, more aware of the challenges before it on the issue of security, especially in the social sector. Выполнение этой Конвенции и обязательств, взятых в Копенгагене, позволят обеспечить здоровье и благополучие детей, однако для этого необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций стала более сильной организацией и осознала проблемы, которые ей предстоит решать в области безопасности, в частности в социальном секторе.
Lessons learned from the introduction of free primary education in 1994, and the implementation of the first education plan, would be of use in formulating the second plan. Введение в 1994 году бесплатного начального образования и выполнение первого плана развития образования в период 1995-2005 годов помогли извлечь полезные уроки, которые были учтены при разработке второго плана развития образования.
These institutions, together with the regional centres in Latin America, in Africa and in Asia and the Pacific, make very valuable contributions, both conceptual and practical, to the implementation of existing agreements as well as in the framework of ongoing negotiations. Эти учреждения наряду с региональными центрами в Латинской Америке, в Африке, в Азии и в регионе Тихого океана вносят весьма существенный вклад как в концептуальном, так и в практическом планах в выполнение существующих соглашений, а также в работу в рамках текущих переговоров.
The implementation of the acquis communautaire with the related sets of guidelines and regulations strongly supports the creation of a transparent and reliable regulatory framework as well as favourable conditions for the entrance of foreign capital in the country. Выполнение всех норм Европейского союза и соответствующих сводов руководящих принципов и правил служит серьезным подспорьем в разработке прозрачной и надежной нормативно-правовой базы и в создании благоприятных условий для привлечения в страну иностранного капитала.
For us, its implementation, as well as that of resolution 1325 on women and peace and security, is a key priority in the foreign and security policies of my country. Для моей страны выполнение этой резолюции, также как и резолюции 1325 о женщинах, мире и безопасности является приоритетным направлением внешней политики и безопасности.
Until the scope of the legal effects of this reservation is sufficiently specified by the Government of Saudi Arabia, Austria considers the reservation as not affecting any provision the implementation of which is essential to fulfilling the object and purpose of the Convention. Пока правительство Саудовской Аравии не укажет правовую сферу действия оговорки, Австрия будет рассматривать оговорку как не затрагивающую никаких положений, выполнение которых имеет исключительно важное значение для реализации целей и задач Конвенции.
We encourage Sierra Leone's partners to maintain their commitment to supporting the implementation of President Koroma's Agenda for Change and of the United Nations Joint Vision for Sierra Leone, which identifies the key objectives of the peacebuilding process. Мы призываем партнеров Сьерра-Леоне выполнить свое обязательство поддерживать выполнение Программы преобразований президента Коромы и Совместной концепции Организации Объединенных Наций для Сьерра-Леоне, в которых обозначены основные цели процесса миростроительства.
The implementation of the recommendations of the inclusive political dialogue, and in particular the establishment of the disarmament, demobilization and reintegration programme, the organization of general elections in 2010 and the mobilization of resources, are the challenges to be taken up in the coming months. Выполнение рекомендаций, касающихся всеобъемлющего политического диалога, и в частности учреждение программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, организация всеобщих выборов в 2010 году и мобилизация ресурсов, - таковы те задачи, решением которых предстоит заниматься в течение предстоящих месяцев.
The "Gender Equality" plan of action approved by the Federal Council in the follow-up to the 1995 World Conference on Women includes a number of measures designed to improve the future implementation of the Federal Council's directives. План действий "Равенство между женщинами и мужчинами", одобренный Федеральным советом в рамках выполнения решений Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в 1995 году, содержит целый ряд мер, направленных на будущее выполнение директив Федерального совета.