Its implementation is a long-term task and will required sustained effort. Belgium is determined to provide its support to those countries facing difficulties in establishing the necessary administrative and legislative arsenals for the implementation of the resolution. |
Ее выполнение является задачей долгосрочного характера, для решения которой потребуются значительные усилия. Бельгия намерена оказать поддержку странам, сталкивающимся с трудностями в деле создания административного и законодательного потенциалов, необходимых для выполнения этой резолюции. |
Integrated and coordinated implementation of and follow-up to conferences are also very often a reality de facto, in the implementation by the United Nations system of programmes in such cross-cutting areas as education, health, the advancement and sharing of knowledge and water. |
Комплексное и скоординированное выполнение решений и последующая деятельность в связи с конференциями весьма часто осуществляются на практике в ходе реализации системой Организации Объединенных Наций программ в таких межсекторальных областях, как образование, здравоохранение, накопление знаний и опыта и обмен ими и использование водных ресурсов. |
The responsibility for ensuring the implementation of the recommendations by the funds and problems rested with the respective executive heads; however, the United Nations Secretariat provided assistance in specific areas and would continue to follow up on implementation. |
За выполнение рекомендаций фондами и программами отвечают руководители их секретариатов, однако Секретариат Организации Объединенных Наций, который оказывает им содействие в ряде областей, будет продолжать осуществлять надзор за этой деятельностью. |
In fact, sustaining progress towards the implementation of the Programme of Action, including meeting the necessary financial commitments for its implementation, is a prerequisite for fully achieving the Millennium Development Goals. |
Обеспечение дальнейшего прогресса в деле осуществления Программы действий, включая выполнение необходимых финансовых обязательств в отношении ее осуществления, является необходимым условием реализации в полном объеме сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
The goal is to allow leaders and managers to make decisions that take into consideration the different dimensions of a given problem and to effectively track and monitor the implementation of such decisions in the context of the implementation of the strategy. |
Цель такой системы должна состоять в том, чтобы дать руководителям высшего и среднего звена возможность принимать решения с учетом различных аспектов стоящих перед ними проблем и эффективно отслеживать выполнение таких решений в контексте реализации предлагаемой стратегии. |
Therefore agencies generally supported the implementation of term limits for the heads of ethics offices; however, they indicated the need for the flexible application of such limits and referred to several examples that could make implementation of the recommendation difficult. |
Поэтому учреждения в целом поддержали применение ограничений по срокам для руководителей подразделений по вопросам этики, однако они указали на необходимость гибкости в их применении и сослались на несколько примеров, которые могут затруднить выполнение рекомендации. |
They encompass activities in different areas of the public, political and economic life, aimed at the implementation of the commitments of Bulgaria for the implementation of the third United Nations Millennium Development Goal "Promote gender equality and empower women". |
Они охватывают деятельность в различных областях общественной, политической и экономической жизни, имеющих целью выполнение Болгарией ее обязательств в отношении реализации третьей Цели развития тысячелетия - поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин. |
To the extent that national implementation plans include cost estimates, they can also estimate the proportion of the plan that is dependent on obtaining technical assistance for its implementation. |
В той мере, в какой национальные планы выполнения предусматривают смету расходов, они могли бы также содержать ориентировочную оценку той доли плана, выполнение которой зависит от получения технической помощи. |
We will contribute to the implementation of the Istanbul Programme of Action through our development assistance process for the least developed countries and will allocate the sum of $5 million for the monitoring of its implementation. |
Мы будем вносить вклад в выполнение Стамбульской программы действий посредством реализации своего пакета помощи в области развития для наименее развитых стран и намерены выделить около 5 млн. долл. США на цели мониторинга ее выполнения. |
In particular, the implementation by both parties of their obligations under the resolution takes place in a particular regional context that can either facilitate or render more difficult the actions required for implementation. |
В частности, выполнение сторонами своих обязательств по резолюции происходит в конкретном региональном контексте, который может либо способствовать, либо препятствовать мерам по осуществлению резолюции. |
The implementation of the Committee's decisions cannot, according to counsel, depend upon the conclusion of the transition undertaken or the adoption of new constitutional framework. |
По мнению адвоката, выполнение решений Комитета не может зависеть от завершения начатого переходного процесса или принятия новых конституционных основ. |
Germany has entered into extensive commitments on the protection of human rights and allows their implementation to be monitored at both the national and international levels. |
Германия взяла на себя обширные обязательства в отношении защиты прав человека и дает возможность отслеживать их выполнение как на национальном, так и на международном уровне. |
Playing an active role in the elaboration and implementation of national strategies for intercultural dialogue; |
выполнение активной роли в деле разработки и осуществления национальных стратегий обеспечения межкультурного диалога; |
Initial actions taken - implementation still pending |
Приняты первоначальные меры - выполнение рекомендаций еще предстоит |
Status of the Investment Management Division business application implementation; master record keeper and custodian banks integration compliance |
Ход работы по внедрению прикладных программ в Отделе по управлению инвестициями; и выполнение требований в отношении унификации систем учета генерального регистратора и банков-хранителей |
In addition, the Committee is concerned that no specific funds have been earmarked for the implementation of the National Action Plan on the Rights of the Child and that the funds earmarked for the implementation of the 2010 Programme for Compulsory Health Insurance for All Citizens are insufficient. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что не были выделены отдельные средства на выполнение Национального плана действий по обеспечению прав ребенка, а также недостаточностью средств, предусмотренных для выполнения Программы обязательного медицинского страхования всех граждан 2010 года. |
An implementation group made up of practitioners, voluntary sector, statutory sector and other stakeholders was set up to look at the implementation of the key recommendations. |
Была учреждена группа по вопросам осуществления, состоящая из практикующих специалистов, представителей добровольного и официального секторов и других заинтересованных лиц, с тем чтобы проанализировать выполнение всех ключевых рекомендаций. |
So even if we did not spare any effort in searching for a consensus to allow the implementation of our work and in engaging in very intensive consultations and dialogue throughout the year, it has been said that implementation continued to elude us. |
В общем, хотя мы и не щадили усилий к тому, чтобы изыскивать консенсус, дабы позволить выполнение нашей работы, и вступать в весьма интенсивные консультации и диалог на протяжении года, как было сказано, осуществление все еще от нас ускользает. |
The pending amendments to the Penal Code and implementation of the Government Programme to Fight Corruption, coupled with the implementation of the recommendations of the governmental experts, will provide for a solid framework. |
Надежность этой основы позволят обеспечить находящиеся в настоящее время на рассмотрении поправки к Уголовному кодексу и осуществление правительственной Программы по борьбе с коррупцией, а также выполнение рекомендаций правительственных экспертов. |
The European Union supported the proper implementation of the Parking Programme in a manner consistent with international law and called upon the host country's authorities to address the problems reported by permanent missions in the context of the second review of the Programme's implementation. |
Европейский союз поддерживает надлежащее выполнение Программы организации автостоянок в соответствии с международным правом и обращается к властям страны пребывания с просьбой заняться решением проблем, о которых сообщают постоянные представительства в контексте второго обзора, посвященного осуществлению Программы. |
Regarding other recommendations, first steps towards implementation have been taken, whereas still other recommendations remain, at least for the present time, without implementation. |
Что касается других рекомендаций, то были предприняты первые шаги по их осуществлению, в то время как выполнение других рекомендаций так и не начато, по крайней мере в настоящее время. |
As each action plan is developed, it will be useful to consider the administrative requirements for implementation of the Convention, addressing mechanisms for adoption into local law, secretariat functions and responsibilities and any assignment of responsibilities for implementation. |
По мере разработки каждого плана действий полезно рассмотреть административные требования по внедрению механизмов, способствующих осуществлению Конвенции, в местное законодательство, в функции и обязанности секретариата, а также установить ответственность за ее выполнение. |
The Committee regularly emphasized that implementation of commitments under the Beijing Declaration and Platform for Action would strengthen application of the Convention and, in turn, that full and effective implementation of the Convention was indispensable for achieving the Millennium Development Goals. |
Комитет неоднократно подчеркивал, что выполнение обязательств по Пекинской декларации и Платформе действий будет способствовать более результативному применению Конвенции, а, в свою очередь, полное и эффективное осуществление Конвенции представляет собой непременное условие для достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Delegates to the Congress examined the implementation of the National Plan of Action for the Advancement of Women 1997-2000 and discussed the draft report on the implementation of the Convention in Ukraine. |
Делегаты Конгресса проанализировали выполнение Национального плана действий относительно улучшения положения женщин на 1997 - 2000 годы и обсудили Проект доклада о выполнении в Украине данной Конвенции. |
The Inspectors trust that the implementation of the following two recommendations will result in significant financial savings and will enhance NEX efficiency, respectively; and therefore, provide a positive impact in the implementation of NEX operations as a whole. |
Инспекторы полагают, что выполнение двух нижеследующих рекомендаций приведет к значительной финансовой экономии и, соответственно, повысит результативность метода НИС и тем самым окажет также позитивное воздействие на осуществление операций по методу НИС в целом. |