| The implementation of measures proposed in the course of the day's discussion needed closer inspection when they came under review. | Следует также более четко контролировать выполнение мер, которые были предложены в ходе сегодняшнего обсуждения. |
| It commended the implementation of international obligations in the field of economic, social and political rights. | Она высоко оценила выполнение Азербайджаном международных обязательств в отношении экономических, социальных и политических прав. |
| States parties' fulfilment of their reporting obligations was vital for ensuring the implementation of the Convention. | Выполнение обязательств государств-участников по представлению докладов имеет огромное значение для осуществления Конвенции. |
| The Acceleration Framework supports the design and implementation of national strategies aimed at achieving the Millennium Development Goals. | Рамочная программа по ускорению достижения целей оказывает поддержку в разработке и осуществлении национальных стратегий, направленных на выполнение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The AAC also emphasized that a critical success factor facilitating successful implementation of IPSAS adoption is strong leadership by management. | КРК также подчеркнул, что чрезвычайно важным фактором, способствующим успешному внедрению МСУГС, является действенное выполнение руководством своей роли. |
| The Committee is ensuring the implementation of law in all public institutions within two years. | Комитет должен обеспечить выполнение законодательства во всех государственных учреждениях в течение двух лет. |
| The same procedure is used for the implementation of recommendations issued by any of the treaty bodies. | В таком же порядке проводится и выполнение рекомендаций, вынесенных любыми договорными органами. |
| Subsequent External Audit teams will review the implementation of the recommendations fully or partially accepted by the management. | Последующие группы внешней ревизии проконтролируют выполнение рекомендаций, полностью или частично принятых руководством. |
| The implementation of the following recommendation is expected to further enhance effectiveness in the coordination of administrative and conference services between the UNCTAD secretariat and UNOG. | Ожидается, что выполнение нижеследующей рекомендации еще более повысить эффективность координации административных и конференционных служб секретариата ЮНКТАД и ЮНОГ. |
| The implementation of this recommendation is expected to enhance cooperation and coordination. | Выполнение этой рекомендации должно привести к укреплению сотрудничества и координации. |
| The International Year encouraged discussions leading to solutions aimed at overcoming those challenges but implementation of those recommendations appears to have been weak. | Проведение Года способствовало обсуждениям, результатом которых стали предложения о путях преодоления этих вызовов, хотя следует при этом отметить медленное выполнение его рекомендаций. |
| Regrettably, however, implementation through and of the Millennium Development Goals has fallen short. | Однако, к сожалению, выполнение Целей развития тысячелетия не оправдало ожиданий. |
| The implementation of the respective targets will contribute to women's economic independence and the equal representation of women and men in decision-making. | Выполнение соответствующих целевых задач будет способствовать экономической независимости женщин и равному представительству женщин и мужчин в процессах принятия решений. |
| However, the lack of extrabudgetary resources required to develop standardized guidelines has precluded the implementation of that resolution during the period under review. | Однако выполнение этой резолюции в течение рассматриваемого периода было невозможным из-за отсутствия внебюджетных ресурсов, необходимых для разработки стандартных руководящих указаний. |
| The Labour Inspectorate (S.EP.E.) supervises and controls the implementation of the labour law regarding the employment of minors. | Инспекция по вопросам труда (СЕПЕ) контролирует и проверяет выполнение трудового законодательства в отношении занятости несовершеннолетних. |
| The Unit will establish an evaluation database to track the implementation of evaluation recommendations. | Группа создаст базу данных по оценке, чтобы отслеживать выполнение рекомендаций по итогам оценки. |
| In order to achieve the implementation of that mandate, it was necessary to move towards a regular assessment of the state of the environment. | Чтобы обеспечить выполнение этого мандата, необходимо двигаться в направлении проведения регулярной оценки состояния окружающей среды. |
| It is important to ensure the implementation of those recommendations and to support policy reforms. | Важно обеспечить выполнение этих рекомендаций и поддержать осуществление политических реформ. |
| Her delegation had also noted the work of the other Working Groups and would closely monitor the implementation of any instruments that they adopted. | Делегация страны оратора отмечает также работу других Рабочих групп и будет внимательно отслеживать выполнение принятых ими документов. |
| Brazil welcomed the implementation of migration-related recommendations from the first review cycle. | Бразилия с удовлетворением отметила выполнение рекомендаций первого цикла обзора, касавшихся мигрантов. |
| All Member States must shoulder their responsibility by working towards the implementation of the relevant resolutions of the Security Council and the General Assembly. | Все государства-члены должны выполнить возложенную на них ответственность и обеспечить выполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
| Ms. Loew (Switzerland) said that implementation of the Committee's recommendations would be of benefit to all Member States. | Г-жа Лёв (Швейцария) говорит, что выполнение рекомендаций Комитета принесет пользу всем государствам-членам. |
| Up to now there has been no target education for medical personnel concerning the implementation of principles and provisions prescribed by the Convention. | До настоящего времени не производилось целевой учебной подготовки медицинских работников, ориентированной на выполнение принципов и положений, заложенных в Конвенции. |
| The implementation of the Doha Document for Peace in Darfur is certainly advancing tangibly, although is far from being complete. | Выполнение Дохинского документа о мире в Дарфуре, несомненно, реально продвигается, хотя оно еще далеко от завершения. |
| Senegal commended the implementation of recommendations and the improved enjoyment of economic, social and cultural rights, and encouraged continuation of such efforts. | Делегация Сенегала одобрила выполнение рекомендаций и повышение эффективности осуществления экономических, социальных и культурных прав и призвала продолжать эти усилия. |