The implementation of measures proposed in the course of the day's discussion needed closer inspection when they came under review. |
Следует также более четко контролировать выполнение мер, которые были предложены в ходе сегодняшнего обсуждения. |
It commended the implementation of international obligations in the field of economic, social and political rights. |
Она высоко оценила выполнение Азербайджаном международных обязательств в отношении экономических, социальных и политических прав. |
States parties' fulfilment of their reporting obligations was vital for ensuring the implementation of the Convention. |
Выполнение обязательств государств-участников по представлению докладов имеет огромное значение для осуществления Конвенции. |
The Acceleration Framework supports the design and implementation of national strategies aimed at achieving the Millennium Development Goals. |
Рамочная программа по ускорению достижения целей оказывает поддержку в разработке и осуществлении национальных стратегий, направленных на выполнение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The AAC also emphasized that a critical success factor facilitating successful implementation of IPSAS adoption is strong leadership by management. |
КРК также подчеркнул, что чрезвычайно важным фактором, способствующим успешному внедрению МСУГС, является действенное выполнение руководством своей роли. |
The Committee is ensuring the implementation of law in all public institutions within two years. |
Комитет должен обеспечить выполнение законодательства во всех государственных учреждениях в течение двух лет. |
The same procedure is used for the implementation of recommendations issued by any of the treaty bodies. |
В таком же порядке проводится и выполнение рекомендаций, вынесенных любыми договорными органами. |
Subsequent External Audit teams will review the implementation of the recommendations fully or partially accepted by the management. |
Последующие группы внешней ревизии проконтролируют выполнение рекомендаций, полностью или частично принятых руководством. |
The implementation of the following recommendation is expected to further enhance effectiveness in the coordination of administrative and conference services between the UNCTAD secretariat and UNOG. |
Ожидается, что выполнение нижеследующей рекомендации еще более повысить эффективность координации административных и конференционных служб секретариата ЮНКТАД и ЮНОГ. |
The implementation of this recommendation is expected to enhance cooperation and coordination. |
Выполнение этой рекомендации должно привести к укреплению сотрудничества и координации. |
The International Year encouraged discussions leading to solutions aimed at overcoming those challenges but implementation of those recommendations appears to have been weak. |
Проведение Года способствовало обсуждениям, результатом которых стали предложения о путях преодоления этих вызовов, хотя следует при этом отметить медленное выполнение его рекомендаций. |
Regrettably, however, implementation through and of the Millennium Development Goals has fallen short. |
Однако, к сожалению, выполнение Целей развития тысячелетия не оправдало ожиданий. |
The implementation of the respective targets will contribute to women's economic independence and the equal representation of women and men in decision-making. |
Выполнение соответствующих целевых задач будет способствовать экономической независимости женщин и равному представительству женщин и мужчин в процессах принятия решений. |
However, the lack of extrabudgetary resources required to develop standardized guidelines has precluded the implementation of that resolution during the period under review. |
Однако выполнение этой резолюции в течение рассматриваемого периода было невозможным из-за отсутствия внебюджетных ресурсов, необходимых для разработки стандартных руководящих указаний. |
The Labour Inspectorate (S.EP.E.) supervises and controls the implementation of the labour law regarding the employment of minors. |
Инспекция по вопросам труда (СЕПЕ) контролирует и проверяет выполнение трудового законодательства в отношении занятости несовершеннолетних. |
The Unit will establish an evaluation database to track the implementation of evaluation recommendations. |
Группа создаст базу данных по оценке, чтобы отслеживать выполнение рекомендаций по итогам оценки. |
In order to achieve the implementation of that mandate, it was necessary to move towards a regular assessment of the state of the environment. |
Чтобы обеспечить выполнение этого мандата, необходимо двигаться в направлении проведения регулярной оценки состояния окружающей среды. |
It is important to ensure the implementation of those recommendations and to support policy reforms. |
Важно обеспечить выполнение этих рекомендаций и поддержать осуществление политических реформ. |
Her delegation had also noted the work of the other Working Groups and would closely monitor the implementation of any instruments that they adopted. |
Делегация страны оратора отмечает также работу других Рабочих групп и будет внимательно отслеживать выполнение принятых ими документов. |
Brazil welcomed the implementation of migration-related recommendations from the first review cycle. |
Бразилия с удовлетворением отметила выполнение рекомендаций первого цикла обзора, касавшихся мигрантов. |
All Member States must shoulder their responsibility by working towards the implementation of the relevant resolutions of the Security Council and the General Assembly. |
Все государства-члены должны выполнить возложенную на них ответственность и обеспечить выполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
Ms. Loew (Switzerland) said that implementation of the Committee's recommendations would be of benefit to all Member States. |
Г-жа Лёв (Швейцария) говорит, что выполнение рекомендаций Комитета принесет пользу всем государствам-членам. |
Up to now there has been no target education for medical personnel concerning the implementation of principles and provisions prescribed by the Convention. |
До настоящего времени не производилось целевой учебной подготовки медицинских работников, ориентированной на выполнение принципов и положений, заложенных в Конвенции. |
The implementation of the Doha Document for Peace in Darfur is certainly advancing tangibly, although is far from being complete. |
Выполнение Дохинского документа о мире в Дарфуре, несомненно, реально продвигается, хотя оно еще далеко от завершения. |
Senegal commended the implementation of recommendations and the improved enjoyment of economic, social and cultural rights, and encouraged continuation of such efforts. |
Делегация Сенегала одобрила выполнение рекомендаций и повышение эффективности осуществления экономических, социальных и культурных прав и призвала продолжать эти усилия. |