How can we ensure the speedy implementation of the commitments undertaken at the special session? |
Как мы сможем обеспечить скорейшее выполнение обязательств, взятых на специальной сессии? |
Today more than ever, we believe that the immediate implementation of that body's decisions is crucial to restoring peace in a geographical area already stricken by poverty, epidemics and underdevelopment. |
По нашему мнению, как никогда раньше, безотлагательное выполнение решений этого органа в целях восстановления мира на континенте, который уже страдает от таких бедствий, как нищета, эпидемии и низкий уровень развития, имеет сегодня крайне важное значение. |
Of no less significance is the implementation of other priorities of UNMIK, in particular the further development of an effective law-enforcement and judicial system. |
Ничуть не менее важное значение имеет выполнение других приоритетных задач МООНК, в частности дальнейшее развитие эффективной правоохранительной и судебной системы. |
There is underperformance in compliance and implementation, and once more this year the successes we have secured are offset by some significant setbacks. |
Соблюдение и выполнение этих документов осуществляется не в полной мере, и результаты, которых мы добились в этому году, вновь были сведены на нет из-за целого ряда серьезных проблем. |
All sides must accept that the conflict is over and that the future lies in cooperation and the mutual and progressive implementation of the Lusaka accord. |
Все стороны должны понять, что конфликт закончен, и будущее - это сотрудничество и взаимное и постепенное выполнение Лусакского соглашения. |
The United Nations involvement in Kosovo and the strict implementation of Security Council resolution 1244 must continue, despite the great difficulties we face. |
Несмотря на громадные стоящие перед нами трудности, причастность Организации Объединенных Наций к делам Косово и строгое выполнение резолюции 1244 Совета Безопасности должны продолжаться. |
It should be subject to quality control and aimed at implementation of treaty obligations and follow-up to recommendations of treaty bodies. |
Она должна контролироваться с точки зрения качества и быть направлена на выполнение договорных обязательств и осуществление последующей деятельности в связи с рекомендациями договорных органов. |
Member States must include the adoption, implementation and enforcement of measures that reduce vulnerability by protecting rights and facilitating access to services tailored to the particular needs of highly vulnerable populations. |
Государства-члены должны предусмотреть принятие, выполнение и обеспечение осуществления мер, снижающих уязвимость путем защиты прав и содействия доступу к специализированным службам, предназначенным для удовлетворения конкретных потребностей крайне уязвимых групп населения. |
The rules on access to the profession of road transport operator and their implementation should be reinforced and harmonized at the level of professional qualifications, financial standing and good repute. |
Следует усилить и унифицировать условия доступа к профессии оператора автомобильных перевозок и их выполнение в плане профессиональной компетенции, оплаты труда и авторитетности. |
The involvement of the United Nations in Kosovo and the strict implementation of Security Council resolution 1244 must continue despite the great difficulties facing UNMIK. |
Участие Организации Объединенных Наций в процессах в Косово и строгое выполнение резолюции 1244 Совета Безопасности должны продолжаться, несмотря на большие трудности, с которыми сталкивается МООНК. |
One area in this respect could be progress in the implementation of agreements concerning regional trading arrangements and the maintenance of market access if international trade growth slows down. |
В этой связи одним из направлений деятельности могут быть выполнение соглашений о реализации региональных торговых договоренностей и сохранение доступа к рынкам в случае замедления темпов роста международной торговли. |
The notions of self-executing standards or the enforceability of guaranteed rights are potential obstacles to the effective implementation of commitments at the domestic level. |
Понятие прямой применимости норм или же возможность рассмотрения в судебном порядке гарантированных прав потенциально затрудняют эффективное выполнение обязательств во внутреннем правовом порядке. |
The Government would also monitor the implementation of the programme on combating poverty and unemployment to ensure that women received at least half the new jobs envisaged. |
Кроме того, правительство будет «отслеживать» выполнение Программы по борьбе с бедностью и безработицей, с тем чтобы женщины могли занять хотя бы половину всех новых рабочих мест. |
(a) Ensure implementation of international labour standards with regard to children; |
а) обеспечить выполнение международных трудовых норм в отношении детей; |
Other recommendations, in whose implementation assistance would be required, have still not been acted upon. |
По-прежнему не выполняются и другие рекомендации, выполнение которых, наоборот, требует помощи |
Human rights reporting obligations and implementation of recommendations made by treaty monitoring bodies |
Обязательства по представлению докладов по вопросам осуществления прав человека и выполнение рекомендаций договорных органов по наблюдению за осуществлением прав человека |
The promulgation of the Police Organic Law and the Disciplinary Code is indicative of that commitment; however, the effective implementation of those laws requires technical and financial assistance from the international community. |
Эта приверженность подтверждается принятием органического закона о полиции и дисциплинарного кодекса; вместе с тем эффективное выполнение этих законов требует технической и финансовой помощи со стороны международного сообщества. |
The IMIS Steering Committee has not completed the implementation of the working group's recommendations, and therefore the status of the agreement remains unclear. |
Руководящий комитет по ИМИС не завершил выполнение рекомендаций рабочей группы, и поэтому статус этого соглашения остается неясным. |
Never before have the parties reached agreement on such a broad set of measures designed to achieve the purposes of the Treaty and the implementation of its provisions. |
Никогда ранее не удавалось государствам достичь соглашения по такому широкому кругу мер, нацеленных на осуществление целей Договора и выполнение его положений. |
In that connection, we commend the CTC for its work in fulfilling its mandate of monitoring the implementation of Security Council resolution 1373. |
В этой связи мы выражаем признательность КТК за выполнение им своего мандата по мониторингу за ходом выполнения резолюции 1373 Совета Безопасности. |
A. International agreements and their implementation |
А. Международные соглашения и их выполнение |
implementation of the programme of upgrading of railway transit corridors; |
выполнение программы модернизации железнодорожных транзитных коридоров; |
Responsibility for the implementation of the audit recommendations made by the Board of Auditors in Management Letters addressed to the UNICEF Executive Director rests with the Representative or Head of Office. |
Ответственность за выполнение аудиторских рекомендаций, которые включаются Комиссией ревизоров в административные письма на имя Директора-исполнителя ЮНИСЕФ, возлагается на представителя или руководителя соответствующего подразделения. |
In our view, a globally agreed framework for arms transfer control, including stringent implementation standards, is a pressing priority. |
По нашему мнению, согласованный на общемировом уровне механизм контроля над поставками оружия, включая строгое выполнение стандартов, является насущной необходимостью. |
We encourage the new authorities and all stakeholders not to relent in the implementation of commitments, so as to strengthen the rule of law and good governance. |
Мы призываем новые органы власти и все заинтересованные стороны неустанно продолжать выполнение обязательств в целях укрепления верховенства права и благого управления. |