Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implementation - Выполнение"

Примеры: Implementation - Выполнение
Hence we call on the international community to follow up on the implementation of the commitments it has undertaken vis-à-vis the developing countries to complement their own efforts in that regard. Поэтому мы призываем международное сообщество обеспечить выполнение обязательств, принятых в отношении развивающихся стран в поддержку их собственных усилий на этом направлении.
The implementation of various Security Council and General Assembly resolutions as well as measures taken by Member States and by subregional, regional and international organizations are part of that scheme. Выполнение различных резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, а также меры, принятые государствами-членами, субрегиональными, региональными и международными организациями, являются составной частью намеченного плана действий.
As for measures to promote and facilitate South-South cooperation, there had been many achievements over the years, but implementation had been sluggish and far short of expectations. Что касается мер по развитию и поощрения сотрудничества Юг-Юг, то за прошедшие годы были достигнуты многие положительные сдвиги, хотя их выполнение шло медленными темпами и не смогло реализовать ожидания.
The Registrar, the Office of the Chief Prosecutor, together with other officers at the Tribunal are responsible for the implementation of the recommendations. Ответственность за выполнение этих рекомендаций возложена на Секретаря, Канцелярию Главного обвинителя, а также на других сотрудников Трибунала.
The figures also show the number of recommendations whose implementation was reported by clients to be in progress or not yet started. На этих диаграммах приводятся также данные о рекомендациях, выполнение которых, согласно информации, полученной из подразделений-клиентов, уже начато или еще не начато.
Moreover, the implementation of this recommendation, which would involve the maintenance of large volumes of information, would require additional funds for that purpose. Более того, выполнение этой рекомендации, что сопряжено с хранением больших объемов информации, потребует выделения дополнительных средств на эти цели.
The Assistant Secretary-General, Office of Human Resources Management, is responsible for the implementation of the recommendations contained in paragraphs 80 and 82 above. Помощник Генерального секретаря по Управлению людских ресурсов несет ответственность за выполнение рекомендаций, содержащихся в пунктах 80 и 82 выше.
The Under-Secretary-General of the Office of Internal Oversight Services is responsible for the implementation of the recommendations contained in paragraphs 85 and 87 above. Заместитель Генерального секретаря по УСВН несет ответственность за выполнение рекомендаций, содержащихся в пунктах 85 и 87 выше.
(b) Acceptance and implementation by programme managers of recommendations made to mitigate risks Ь) Принятие к исполнению и выполнение руководителями программ вынесенных рекомендаций по уменьшению рисков
Here, the implementation of obligations undertaken multilaterally is the best way to avoid the emergence of doctrines that would endorse unilateral decisions and so-called preventive actions. Таким образом, оптимальным способом предупредить появление доктрин, предусматривающих односторонние решения и так называемые превентивные действия, является выполнение согласованных в многостороннем формате обязательств.
The expenditures incurred by the implementation of the present Protocol, including all its missions, shall be borne by the United Nations. Организация Объединенных Наций берет на себя расходы, возникающие при выполнение настоящего Протокола.
Strict implementation of the decisions taken at the 1999 Istanbul Summit of the Organization for Security and Cooperation in Europe would harmoniously fit such an approach. Неукоснительное выполнение решений, принятых на состоявшейся в Стамбуле в 1999 году Встрече на высшем уровне Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, полностью соответствовало бы такому подходу.
Recently, Norway concluded an agreement with the Organization of African Unity on a project aimed at the effective and comprehensive implementation of resolution 1373 in the OAU and its member States. Недавно Норвегия заключила соглашение с Организацией африканского единства об осуществлении проекта, направленного на эффективное и всеобъемлющее выполнение резолюции 1373 самой ОАЕ и ее государствами-членами.
This is the reason why the implementation of any of the initiatives outlined in the report of the Secretary General will require a clear legislative mandate by Member States. Поэтому выполнение любой из инициатив, предложенных в докладе Генерального секретаря, потребует ясного законодательного мандата государств-членов.
Yet, the implementation of even the most basic seven goals has met with serious problems and obstacles because commitments have not been followed by action. Однако выполнение даже семи основных целей сталкивается с серьезными проблемами и препятствиями из-за того, что взятые обязательства не подкрепляются реальными делами.
That would help us to evaluate the implementation of the road map and the aide-memoire in order that they can be revised as necessary. Это помогло бы нам проанализировать выполнение «дорожной карты» и памятной записки и в случае необходимости пересмотреть их.
This includes compliance with relevant Security Council resolutions, as well as ratification and implementation of the 12 United Nations conventions against terrorism. Это предполагает выполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности, а также ратификацию и выполнение 12 конвенций Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом.
The implementation of that resolution will complement the existing set of instruments and consolidate the role of the Security Council in this area. Выполнение этой резолюции дополнит существующий ряд механизмов и укрепит роль Совета Безопасности в этой области.
The unhindered adoption of Council resolutions on UNMIBH and their implementation by the international community have so far been possible only thanks to the combined efforts of all. Единодушное принятие резолюций Совета по МООНБГ и их выполнение международным сообществом до сих пор были возможны только благодаря общим усилиям всех.
A rapid and effective response to Security Council and General Assembly mandates is crucial for supporting the implementation of peace agreements between the parties to a conflict. Для содействия осуществлению мирных соглашений между участвующими в том или ином конфликте сторонами, важное значение имеет оперативное и эффективное выполнение мандатов Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
As we encourage the early implementation of those recommendations, we highlight the strong emphasis in the report on cooperation with regional and subregional organizations. Поощряя скорейшее выполнение этих рекомендаций, мы обращаем внимание на тот особый акцент, который сделан в докладе на сотрудничестве с региональными и субрегиональными организациями.
Meanwhile, an analysis of the country's progress towards achieving the MDGs proves that the successful implementation of the envisaged goal indicators will not be possible without broad investment and continued international assistance. В то же время анализ прогресса страны в выполнении ЦРДТ показывает, что успешное выполнение предусмотренных целевых показателей невозможно без обширных инвестиций и продолжения международного содействия.
UNCTAD had already contributed substantially to the implementation of the Programme of Action, and he encouraged the secretariat to continue and strengthen its activities in this area. ЮНКТАД уже внесла существенный вклад в выполнение Программы действий, и он призвал секретариат и далее укреплять свою деятельность в этой области.
The implementation of the Moratorium has made it possible to reduce the proliferation of small arms and light weapons in the subregion, with the participation of arms manufacturers. Выполнение моратория позволило при участии производителей вооружений сократить количество распространяемого в субрегионе стрелкового оружия и легких вооружений.
There are cases when after international organisations conclude their assistance for a given project, the government is unable to ensure its effective implementation and follow-up. Были случаи, когда, после того как международные организации прекращали оказание содействия в реализации какого-либо проекта, правительство оказывалось не в состоянии обеспечивать его эффективное выполнение и необходимые последующие действия.