Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implementation - Выполнение"

Примеры: Implementation - Выполнение
With respect to the BWC, Norway fully supports the implementation of the intersessional work programme adopted in 2006. Что касается КБО, то Норвегия полностью поддерживает выполнение межсессионной программы работы, принятой в 2006 году.
Follow-up to and implementation of the recommendations of the Durban Review Conference will be important in this regard. В этом отношении будут весьма ценны последующие меры и выполнение рекомендаций Конференции по обзору Дурбанского процесса.
It is expected that this measure will facilitate the implementation of resolutions of the General Assembly concerning the harmonization of United Nations system evaluation practices. Ожидается, что эта мера упростит выполнение резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся достижения согласованности методов оценки Организации Объединенных Наций.
However, the implementation of the relevant international human rights commitments had been far from adequate. Однако выполнение соответствующих международных обязательств в области прав человека не осуществлялось надлежащим образом.
The implementation of those recommendations would be particularly beneficial to female migrants. Выполнение вышеупомянутых рекомендаций особенно благотворно отразится на положении женщин-мигрантов.
The NGO Committee in charge of CEDAW, monitors the implementation of this Convention in Cambodia. Комитет неправительственных организаций, ответственный за реализацию КЛДЖ, отслеживает выполнение этой Конвенции в Камбодже.
This will save time and enhance the chances towards effective implementation of the completion of the mandate. Это позволит сэкономить время и повысить шансы на эффективное выполнение мандата.
However, implementation remains a challenge and, according to certain ministries, scarcity of resources remains a problem. Однако выполнение решений по-прежнему представляет собой проблему и, по мнению некоторых министерств, проблемой также остается скудность средств.
Implementation of the recommendation began with the initiative of the Ministry of Justice; implementation will be completed once the relevant corresponding legislation has been adopted. Выполнение этой рекомендации было начато благодаря инициативе министерства юстиции, и ее полное осуществление будет обеспечено после принятия соответствующего закона.
While the main responsibility for implementation lies with Member States, we fully support the activities of the Counter-Terrorism Implementation Task Force to ensure United Nations system-wide coherence. Хотя главная ответственность за выполнение лежит на самих государствах-членах, мы полностью поддерживаем деятельность Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, с тем чтобы обеспечить слаженность усилий в системе Организации Объединенных Наций.
Implementation for the first quarter of the biennium 2008 - 2009 shows that over 40 per cent of UNEP activities across the subprogrammes contribute directly to Bali Strategic Plan implementation. Осуществление деятельности в течение первого квартала двухгодичного периода 20082009 годов свидетельствует о том, что более 40 процентов мероприятий ЮНЕП по всем подпрограммам обеспечивают непосредственный вклад в выполнение Балийского стратегического плана.
The Board noted that implementation of six of the eight recommendations classified as under implementation depended, to a significant extent, upon a number of changes and reforms outside the direct control of UNEP. Комиссия отметила, что выполнение шести из восьми рекомендаций, отнесенных к категории находящихся в процессе выполнения, в значительной степени зависит от ряда изменений и реформ, которые ЮНЕП не может осуществить собственными силами.
They requested more information on why two recommendations had not been implemented, who was responsible for their implementation and what further actions needed to be taken for their implementation. Они просили дополнительно разъяснить, почему не были выполнены две рекомендации, кто отвечает за их выполнение и какие должны быть приняты последующие меры для обеспечения их выполнения.
The Advisory Committee is concerned at the low implementation rate for these projects and requests the Secretary-General to intensify his efforts in searching for a workable means of expediting the rate of their implementation. Консультативный комитет выражает обеспокоенность по поводу низких показателей осуществления этих проектов и просит Генерального секретаря активизировать усилия для определения приемлемых способов ускорить выполнение проектов.
The Office monitors the implementation of all recommendations annually, with the implementation of critical recommendations that are due or past due monitored on a quarterly basis. Управление контролирует выполнение всех рекомендаций на ежегодной основе, а осуществление критически важных рекомендаций, срок выполнения которых наступил или выполнение которых просрочено, - на ежеквартальной основе.
While we acknowledge the challenges faced by missions during budget formulation and implementation, it should be possible for missions to assess the requirements on a more realistic basis, taking into account historical trends and foreseeable factors affecting the implementation of their mandates. Мы признаем трудности, с которыми миссии сталкиваются в процессе составления и исполнения бюджета, но вместе с тем им следует проводить оценку потребностей на более реалистичной основе с учетом тенденций прошлых периодов и прогнозируемых факторов, влияющих на выполнение их мандатов.
The Partnership welcomed the commitment of ILO, World Bank and the United Nations Industrial Development Organization to contribute to the finalization and implementation of the regional implementation plan for economic statistics. Партнерство приветствовало приверженность МОТ, Всемирного банка и Организации Объединенных Наций по промышленному развитию внести вклад в завершение разработки и выполнение Регионального плана осуществления программы по улучшению экономической статистики.
He noted that the implementation of BOA recommendations was an important benchmark for demonstrating the accountability of UNDP, UNFPA and UNOPS, and an important signal that the organizations could improve effectiveness and address the risks they faced in programme implementation. Он отметил, что выполнение рекомендаций Комиссии ревизоров является важным критерием, демонстрирующим ответственность ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС, и важным признаком того, что организации способны повысить эффективность своей деятельности и противостоять рискам, с которыми они сталкиваются при осуществлении программ.
Further to a 2008 recommendation by the AAC, DOS developed a system in 2009 whereby it monitors implementation of the recommendations from internal audits and regularly follows up with clients on the status of implementation. Во исполнение вынесенной КРК в 2008 году рекомендации ОСН разработал в 2009 году систему, которая позволяет отслеживать выполнение рекомендаций, вынесенных по результатам внутренних ревизий, и регулярно обсуждать с клиентами ход выполнения.
With a view to strengthening the implementation of RBM across the system to increase and enhance effectiveness and efficiency in the work of the organizations, the implementation of the following recommendation is expected to enhance coordination and cooperation. Для более успешного внедрения УОКР в масштабах всей системы в целях повышения эффективности работы организаций предлагается излагаемая ниже рекомендация, выполнение которой, как ожидается, приведет к укреплению координации и сотрудничества.
The secretariat has been active in supporting the implementation of the outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development in the Pacific, with substantial progress made in efforts to institutionalize integrated sustainable development planning and policy implementation. Секретариат активно поддерживает выполнение итоговых документов Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в Тихоокеанском субрегионе, где удалось достичь значительного прогресса в усилиях по институциональному оформлению комплексной деятельности в сфере планирования в области устойчивого развития и реализации стратегий.
In particular, please provide information on the implementation of the Law on Prevention of Domestic Violence, including the State budget funds allocated for this purpose and training programmes for officials responsible for the implementation of the Law. В частности, просьба представить информацию об осуществлении Закона о предотвращении насилия в семье, в том числе о средствах государственного бюджета, выделенных на эти цели, а также о программах подготовки лиц, ответственных за выполнение этого Закона.
The Committee encourages the ratification and implementation of the conventions of the Hague Conference on Private International Law, which facilitate the application of the child's best interests and provide guarantees for its implementation in the event that the parents live in different countries. Комитет считает желательными ратификацию и выполнение конвенций, принятых на Гаагской конференции по международному частному праву, которые облегчают применение концепции наилучших интересов ребенка и обеспечивают гарантии их обеспечения в тех случаях, когда родители проживают в разных странах.
We support some form of mechanism at the Secretariat level to track the implementation of resolutions and keep the members of the General Assembly informed on the progress of implementation. Мы поддерживаем идею создания на уровне Секретариата какого-либо механизма, который позволял бы отслеживать выполнение резолюций и информировал бы членов Генеральной Ассамблей о ходе претворения их в жизнь.
These bodies are not only in charge of monitoring the policies and implementation of strategic documents but also for monitoring the implementation of UN conventions and recommendations of treaty bodies. Эти органы отвечают не только за мониторинг политики и выполнение стратегических документов, но и за контроль осуществления конвенций ООН и рекомендаций договорных органов.