Peacekeeping missions are overloaded with continuous bureaucratic work not related to implementation, and an excessive amount of time is spent in on the preparation of programme budget proposals and reporting on different issues, when time should be spent mainly in implementation and operational activities. |
Миссии по поддержанию мира перегружены рутинной бюрократической работой, не связанной с осуществлением их мандатов, и слишком много времени тратится на подготовку программно-бюджетных предложений и отчетности по разным вопросам, тогда как время должно тратиться главным образом на выполнение основных функций и оперативной деятельности. |
A first step could be the development of a common platform for reporting resources and activities dedicated to the implementation of the UNCCD which would distinguish support given to action programmes as the priority implementation mechanism of the UNCCD. |
В первую очередь можно было бы создать общую платформу для распространения информации о ресурсах, выделяемых на осуществление КБОООН, и о деятельности, направленной на ее выполнение, особо выделив в ней информацию о поддержке программ действий как важнейшего механизма осуществления КБОООН. |
UNECE contributes to the implementation of relevant WTO rules and provisions by offering advice on possible forms and approaches for the transformation of national legal, regulatory and institutional frameworks, as well as by suggesting mechanisms for the practical implementation of WTO requirements... |
ЕЭК ООН вносит вклад в выполнение соответствующих правил и положений ВТО, предлагает консультации по возможным формам и методам трансформации национальной нормативно-правовой и институциональной базы, а также предлагает механизмы практического применения требований ВТО. |
During the second joint verification mission, local authorities appeared to be well informed about the decisions taken in Khartoum and committed to their implementation, but the implementation of some commitments remains uneven or has yet to occur. |
Во время второй совместной контрольной миссии представлялось, что местные власти были хорошо информированы о принятых в Хартуме решениях и были привержены их осуществлению, однако выполнение некоторых обязательств по-прежнему носит неровный характер или еще не началось. |
Members of the Commission annually prepare, by 1 December, reports on the carrying out of the Programme implementation measures the responsibility for the implementation of which has been placed on the respective ministries represented by them. |
Члены этой Комиссии ежегодно к 1 декабря составляют доклады о принятии мер по осуществлению Программы, ответственность за выполнение которой возложена на соответствующие министерства, представленные в Комиссии. |
In March 2004, the Uzbek Government adopted its plan for the implementation of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, which also made provision for implementation of the recommendations of the Special Rapporteur. |
В марте 2004 года правительство Узбекистана приняло План по реализации Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, который также предусматривал выполнение рекомендаций Специального докладчика. |
A Treaty on Conducting the Agreed Antimonopoly Policy has now been signed; the Coordination Council of the Antimonopoly Agencies monitors its implementation and provides a mechanism for exchanging experiences and for assisting in the improvement and the implementation of national legislation. |
В настоящее время подписан Договор о проведении согласованной антимонопольной политики и на Координационный совет антимонопольных ведомств возложен контроль за его осуществлением и выполнение функции механизма для обмена опытом и оказания содействия в совершенствовании и применении национального законодательства. |
In that regard, balanced and non-selective implementation of the NPT and the strict implementation of all its provisions are what are needed to achieve the total elimination of nuclear weapons. |
В этой связи сбалансированное и неизбирательное осуществление ДНЯО и строгое выполнение всех его положений - это то, что необходимо для достижения полной ликвидации ядерного оружия. |
The implementation of this Agreement shall start immediately upon its signing and shall be completed within one month wherever feasible, while the implementation of all other items shall start within the same period. |
Осуществление настоящего Соглашения начинается сразу после его подписания и завершается в течение одного месяца, если это осуществимо, и выполнение всех других пунктов начинается в тот же период. |
The Government of Luxembourg is prepared to take part in the reconstruction effort as long as certain conditions are met: the effective implementation of a comprehensive settlement, the implementation of a disarmament plan and respect for human rights and for minorities, including the right of return. |
Правительство Люксембурга готово принять участие в усилиях по восстановлению, если будут удовлетворены определенные условия, а именно: эффективное осуществление всеобъемлющего урегулирования, выполнение плана в области разоружения и уважение прав человека и прав меньшинств, в том числе и права на возвращение. |
The fact is that all budgets adopted by the General Assembly can basically ensure the smooth implementation of each mandated activity, and even allow a surplus for some programmes at the end of their implementation. |
Дело в том, что все бюджеты, принятые Генеральной Ассамблеей, могут в целом обеспечить беспрепятственное выполнение любой утвержденной деятельности и даже предусматривают излишки средств по ряду программ по завершении их осуществления. |
It will be most unfortunate for this August Assembly to convene in five years' time at the end of the implementation period, only to acknowledge again that implementation of the Agenda has been behind schedule. |
Будет весьма печально, если, собравшись через пять лет по окончании периода осуществления Программы, уважаемая Ассамблея вынуждена будет вновь признать, что выполнение отстает от графика. |
In that respect, it was worth recalling that, while Governments were primarily responsible for the implementation of the Platform for Action, everybody was accountable for its implementation. |
В этой связи следует напомнить, что, хотя основную ответственность за практическое выполнение Платформы действий несут правительства, никто не должен оставаться в стороне от ее осуществления. |
In examining the periodic reports of States parties on the implementation of the various human rights instruments, the respective treaty bodies should consider all the national and international factors and assess their impact on the implementation of treaty obligations in those States. |
При рассмотрении периодических докладов государств-участников об осуществлении различных договоров по правам человека соответствующим договорным органам следует учитывать все национальные и международные факторы и оценивать их воздействие на выполнение договорных обязательств в этих государствах. |
The Commission recalled that only in rare circumstances had an executive head deferred implementation of a particular decision of the Commission owing to financial problems; however, once the financial issue was resolved, implementation had taken place on the date originally due. |
Комиссия напомнила, что случаи, когда административный руководитель откладывал выполнение того или иного решения Комиссии из-за финансовых проблем, были редкими; при этом после урегулирования финансовой проблемы решение проводилось в жизнь с той даты, с которой это изначально планировалось. |
Next steps included ratification of the new agreement between the Russian Federation and the United States of America on strategic arms reduction and its implementation, as well as the implementation of the decisions taken at the Review Conference. |
Следующие шаги включают ратификацию нового соглашения между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки о сокращении стратегических вооружений и его выполнение, а также выполнение решений, принятых Обзорной конференцией по рассмотрению действия Договора. |
The two parties reached an understanding on the need to accelerate the implementation of all aspects of the Agreement and expressed their willingness to intensify efforts for the integral implementation of the peace agreements. |
Обе стороны достигли взаимопонимания в том, что необходимо ускорить выполнение всех аспектов Соглашения, и выразили готовность к активизации усилий по комплексному осуществлению мирных договоренностей. |
The European Union was convinced that the credibility of the multilateral trading system lay in the implementation of all the commitments entered into in the Uruguay Round and it stood ready to provide technical assistance to developing countries experiencing difficulties in the implementation process. |
Европейский союз полагает, что в основе доверия к многосторонней торговой системе лежит выполнение всех обязательств, взятых в рамках соглашений Уругвайского раунда, и он намерен оказывать техническую помощь развивающимся странам, которые испытывают трудности с выполнением своих обязательств. |
That can be supplemented by interspersed thematic reports, which, we agree, will balance the implementation and policymaking cycles and make for more rigorous implementation of Security Council resolution 1325. |
Это может перемежаться тематическими докладами, что, на наш взгляд, позволит сбалансировать цикл осуществления и цикл выработки политики и обеспечит более скрупулезное выполнение резолюции 1325 Совета Безопасности. |
(b) Foster a coherent approach to the implementation of the global oceans regime established by the Convention and promote effective implementation of its provisions; |
Ь) содействовать внедрению последовательного подхода к применению глобального режима Мирового океана, установленного Конвенцией, и поощрять эффективное выполнение ее положений; |
Each of the subcommittees produced a diagnosis of the achievements and progress made, identified the existing obstacles and limits to practical implementation, and drafted a large number of recommendations to be taken into account by the Government as priorities in its implementation of the Beijing commitments. |
В каждой из подкомиссий была проведена оценка достижений, проанализированы имеющиеся препятствия и ограничения в связи с реализацией указанных прав и был выработан комплекс рекомендаций для правительства Кубы, выполнение которых, в свою очередь, обеспечило бы соблюдение им взятых на Конференции в Пекине обязательств. |
Accession to and implementation of the international legal instruments relating to the prevention and suppression of international terrorism and support to the Counter-Terrorism Committee regarding implementation of Security Council resolution 1373 (2001). |
Присоединение к международно - право-вым документам, касающимся предупреж-дения и пресечения международного терроризма, и выполнение их положений, а также оказание поддержки Контртерро-ристическому комитету в осуществлении резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности. |
In that context, we believe that the Security Council, should, as a priority, ensure the implementation of resolution 1706, specifically to promote the effective implementation of the Darfur Peace Agreement and protection of civilians. |
В этом контексте мы полагаем, что Совет Безопасности должен в приоритетном плане обеспечить выполнение резолюции 1706, в частности, содействуя эффективному осуществлению Мирного соглашения по Дарфуру и защите гражданских лиц. |
But, while discussing the effectiveness of the Security Council and how it may better maintain international peace and security, we must point out the risks resulting from the long-overdue implementation - or complete lack of implementation - of numerous resolutions. |
Однако, обсуждая вопрос об эффективности Совета Безопасности и ее повышении в деле поддержания международного мира и безопасности, мы не можем не отметить опасность в связи с многочисленными резолюциями Совета, выполнение которых давно назрело или которые вообще не выполняются. |
Concerning implementation, the analysis shows that 30 per cent of the approved/accepted recommendations had been implemented by the end of 2006, with implementation in progress for 59 per cent. |
Что касается выполнения рекомендаций, то анализ показывает, что 30 процентов одобренных/принятых рекомендаций были выполнены к концу 2006 года, а выполнение 59 процентов рекомендаций продолжалось. |