Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implementation - Выполнение"

Примеры: Implementation - Выполнение
We are convinced that this large-scale issue and the responsibility for its implementation lie first and foremost with the United Nations. Это масштабная задача, ответственность за выполнение которой, мы убеждены, лежит, конечно, прежде всего на Организации Объединенных Наций.
In addition, the Chief of the Peacekeeping Audit Service monitors implementation of the workplans through regular interaction with the resident auditors В дополнение к этому начальник Службы ревизии миротворческой деятельности контролирует выполнение планов работы на основе регулярного взаимодействия с ревизорами-резидентами
We should now turn our attention to the next crucial step, namely, the implementation of our commitments, in particular those of the General Assembly. Теперь мы должны обратить внимание на следующий решающий шаг, а именно выполнение наших обязательств, в частности обязательств Генеральной Ассамблеи.
To achieve this, we need to move ahead to deliver results, ensuring full and effective implementation of all commitments and taking visionary steps in the days ahead. Для этого нам необходимо продвигаться вперед ради достижения результатов, обеспечивая полное и эффективное выполнение всех обязательств и предпринимая перспективные шаги в предстоящие дни.
The implementation of the decision regarding the expulsion of an alien from the Republic of Lithuania is suspended if: Выполнение решения, касающегося высылки иностранца из Литовской Республики, приостанавливается в тех случаях, когда:
The Foreigners' Registration Centre is responsible for the implementation of this function within the State Border Guard Service under the Ministry of the Interior of the Republic of Lithuania. Центр регистрации иностранцев отвечает за выполнение этой функции в рамках Государственной пограничной службы при министерстве внутренних дел Литовской Республики.
Building on lessons learned, it provides a set of benchmarks and identifies lead entities for the implementation of each priority action. В этом плане, подготовленном с учетом накопленного опыта, установлен ряд критериев и определены ведущие подразделения, отвечающие за выполнение каждой приоритетной задачи.
The mission calls upon the donor community, including bilateral donors, to support all initiatives towards the implementation of these recommendations in the country. Миссия призывает сообщество доноров, в том числе двусторонних доноров, оказать поддержку всех инициатив, направленных на выполнение данных рекомендаций в этой стране.
Owing to budget constraints, the implementation of the recommendations of the commission on the harmonization of salaries in the public sector has been postponed. Выполнение рекомендации, вынесенной национальной комиссией, учрежденной для изучения вопроса неравенства заработных плат в государственном секторе, было отложено до более позднего времени в силу бюджетных ограничений.
Control by Lebanon over its borders is an important obligation under resolution 1701 (2006), the implementation of which requires both political commitment and strengthened capacity. Контроль Ливана над своими границами является одним из важных обязательств по резолюции 1701 (2006), выполнение которого требует как политической приверженности, так и более высокого уровня потенциала.
The implementation of the conditionality policy is regularly reviewed by the Mission's Rapid Response and Early Warning Cell, which communicates recommendations for action to the Senior Management Group on Protection. Выполнение условий директивного документа регулярно проверяется Группой быстрого реагирования и раннего предупреждения Миссии, которая дает Группе старших руководителей по защите рекомендации относительно дальнейших действий.
They also agreed to further cooperation between their countries and to continue with the implementation of the decisions adopted at their last summit, in August 2008. Они также согласились углублять сотрудничество между их странами и продолжать выполнение решений, принятых в ходе их последней встречи в августе 2008 года.
Expedite implementation of the scheme's projects, observing the timescale stipulated in the said study; а) Ускорить выполнение проектов схемы дорожного сообщения, соблюдая временные рамки, предусмотренные в вышеупомянутом исследовании.
Encourage the private sector to invest in the implementation and operation of the scheme's projects; Ь) Рекомендовать частному сектору вкладывать средства в выполнение и функционирование проектов этой схемы.
The implementation of the following recommendation is expected to enhance coherence with respect to cooperation between the United Nations system organizations and regional financial institutions and development banks. Ожидается, что выполнение нижеследующей рекомендации повысит уровень слаженности в вопросах сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций и региональными финансовыми учреждениями и банками развития.
During the previous country programme, the legislation passed was in most cases exemplary, but implementation at the local level has been a major challenge. В ходе реализации предыдущей страновой программы принятые законы были в большинстве случаев образцовыми, но их выполнение на местном уровне оставляло желать лучшего.
Qatar promulgates new domestic legislation and amends existing legislation in order to ensure implementation of such instruments. Катар промульгирует новое внутреннее законодательство и вносит поправки в существующее законодательство с целью обеспечить выполнение положений таких документов.
The Service and supervisors currently monitor adherence to the change control procedures on a daily basis and enforce the policy of documenting any and all changes before implementation. В настоящее время Служба и начальники ежедневно отслеживают соблюдение процедур контроля за изменениями и обеспечивают выполнение директивы, касающейся документирования всех изменений до их введения в действие.
Quarterly reports to the Secretary-General will include details of identified deficiencies, related action plans, individuals accountable, current progress towards implementation and revised target dates. В ежеквартальных докладах, представляемых Генеральному секретарю, будут подробно описываться выявленные недостатки и излагаться соответствующие планы действий с указанием ответственных за их выполнение, данными о ходе их осуществления и пересмотренными сроками.
During the implementation phase, countries having successfully implemented the basic tasks, can participate in assistance activities aimed at implementing more complex tasks under the Convention. На этапе осуществления Стороны, успешно выполнившие основные задачи, могут принимать участие в мероприятиях по оказанию помощи, нацеленных на выполнение более сложных задач в рамках Конвенции.
This is an encouraging result, given that the implementation of the Fundamental Principles depends on many factors external to the statistical systems. Такие результаты обнадеживают, особенно учитывая, что выполнение Основополагающих принципов зависит от многих факторов, не связанных со статистическими системами.
Speedy Courts Trial Act sets time limit of 60 days for remand of inmates in custody and its implementation has significantly reduced overcrowding in prisons. Закон об ускоренном судебном производстве ограничивает нахождение лиц под стражей 60 днями, и его выполнение значительно сократило переполненность тюрем.
CRC urged Malawi, inter alia, to expedite the launch of the National Plan of Action to Support the Child Labour Policy and ensure its effective implementation. КПР настоятельно призвал Малави, в частности, ускорить осуществление Национального плана действий в поддержку политики в области детского труда и обеспечить его эффективное выполнение.
A vital step in the effort to overcome the consequences of the Chernobyl disaster is the implementation of a set of measures aimed at ensuring radiation protection of the population. Одним из важнейших направлений преодоления последствий чернобыльской катастрофы является выполнение комплекса мероприятий по радиационной защите населения.
In 2004-2006, INAMU followed up on the implementation of the agreements reached by the participating women's groups and public institutions in both communities. В ходе периода 2004-2006 годов НИЖ контролировал выполнение соглашений, заключенных между женщинами и государственными органами, с участием обеих общин.