In introducing the report, the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management noted that implementation of the Department's comprehensive and results-oriented reform plan was in full swing. |
Представляя доклад, заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению отметил, что выполнение всеобъемлющего и ориентированного на результаты плана реформы Департамента идет полным ходом. |
It urges the State party to provide sufficient funding for programmes to protect the victims of violence against women, in order to ensure their implementation. |
Комитет призывает также государство-участника предоставить достаточные финансовые ресурсы для осуществления программ защиты жертв насилия в отношении женщин, чтобы обеспечить их выполнение. |
The establishment of licensing systems as part of the implementation process is fully in line with the Convention, potentially fulfilling the obligation to take measures to both prohibit and prevent the proliferation of biological weapons. |
Создание систем лицензирования в рамках процесса ее осуществления полностью соответствует Конвенции и потенциально обеспечивает выполнение обязательства принимать меры по запрещению и предотвращения распространения биологического оружия. |
There was also a need to sensitize the judiciary with respect to the Convention and its implementation. |
Необходимо также, чтобы судейский корпус обратил более пристальное внимание на Конвенцию и выполнение ее положений. |
Strict implementation of the Philippine Immigration Act of 1940 |
строгое выполнение положений филиппинского Закона 1940 года об иммиграции; |
On the issue of sanctions: Uganda believes that sanctions should be aimed at those who violate the implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement. |
По вопросу о санкциях: Уганда считает, что санкциям должны подвергаться те, кто срывает выполнение Лусакского соглашения о прекращении огня. |
Our development partners should realize that the implementation of their commitments is vital if we, the developing countries, are to achieve sustainable development. |
Наши партнеры в области развития должны осознать, что выполнение взятых ими обязательств имеет жизненно важное значение для того, чтобы мы, развивающиеся страны, смогли обеспечить устойчивое развитие. |
Cooperation with the African Union and its subregional communities should rest on decisive implementation of the provisions of Chapter VIII of the United Nations Charter. |
Основой сотрудничества с Африканским союзом и его субрегиональными сообществами должно стать неукоснительное выполнение положений главы VIII Устава Организации Объединенных Наций. |
The results of the review were helpful and implementation of related agreed recommendations, which is partially dependent on action by other offices, should assist the Service in fulfilling its responsibilities effectively. |
Результаты обзора были полезными, и выполнение соответствующих согласованных рекомендаций, что частично зависит от деятельности других отделений, должно помочь Службе эффективно выполнять свои функции. |
The implementation of its resolutions is one important element in promoting the Assembly's credibility and in helping it to resume its due role. |
Выполнение резолюций Ассамблеи является одним из важных инструментов повышения авторитета Ассамблеи и возвращения ей ее надлежащий роли. |
The Board noted that, in many cases, the implementation of the recommendations depended on the launch of medium-term projects involving in-depth reforms or the upgrading of computer databases. |
Комиссия отметила, что во многих случаях выполнение рекомендаций зависело от реализации среднесрочных проектов, связанных с глубокими реформами, или модернизации компьютерных баз данных. |
State provincial offices will monitor the implementation of the resolution within their province and report on it to the Ministry of Transport and Communications. |
Государственные органы власти провинциального уровня будут контролировать выполнение этого постановления в своих провинциях и докладывать о его выполнении в Министерство транспорта и связи. |
Therefore, the director understood what an enormous effort will require the shipbuilding of this more complex vessels and the implementation of the production program as a whole. |
Поэтому директору становилось ясно, каких огромных усилий потребуют от коллектива постройка этих более сложных судов и выполнение производственной программы в целом. |
If implementation of given procedure will be difficult for the user, then the technician of our company will visit you on a pre-coordinated day and hour. |
Если выполнение данной процедуры будет сложно для пользователя, то техник нашей компании посетит Вас в заранее согласованный день и час. |
A problem is of current importance, since a problem of providing necessary temperature condition of device functioning is solved through frequent implementation of the temperature fields analysis. |
Проблема является актуальной, поскольку задача обеспечения необходимого температурного режима функционирования устройства развязывается через многократное выполнение анализа температурных полей. |
implementation of the other functions assigned to it in conformity with this Law and in other legal acts. |
выполнение других функций, возложенных на него в соответствии с настоящим Законом и другими нормативно-правовыми актами. |
This helps the departments to better understand their responsibilities and assess whether or not their implementation is satisfactory before receiving any NARA conclusions and recommendations. |
Эта процедура помогает департаментам перед получением каких-либо выводов и рекомендаций НУАД лучше понять возложенные на них обязанности и оценить, является ли их выполнение удовлетворительным. |
The head of ministry is considered personally accountable for the implementation of the tasks entrusted to the Ministry and fulfillment of the rights. |
Министр несет личную ответственность за выполнение задач, возложенных на министерство, и осуществление прав. |
The negotiation and implementation of loan agreements should be transparent and open to public scrutiny, including the participation of civil society and State legislatures. |
Переговоры о заключении кредитных соглашений и выполнение этих соглашений должны быть транспарентными и открытыми для публичной проверки, в том числе с участием гражданского общества и законодательных органов государства. |
Full and faithful implementation of the Declaration will be crucial in improving inter-Korean relations, consolidating peace on the Korean peninsula and laying a solid foundation for peaceful reunification. |
Полное и тщательное выполнение этой Декларации сыграет весьма важную роль в улучшении межкорейских отношений, укреплении мира на Корейском полуострове и обеспечении прочной основы для мирного воссоединения. |
The Board also noted the implementation of the following recommendations related to the budget: |
Комиссия отметила также выполнение следующих рекомендаций, касающихся бюджета: |
The Comptroller, the Chief of the External Relations Office, the Director of Operations and Field Directors are responsible for the implementation of this recommendation. |
За выполнение этой рекомендации отвечают Контролер, на-чальник Отдела внешних связей, Директор по вопросам осуществления операций и директора отделений на местах. |
The organization and performance of works by IKT-CONSULT are based on best world decisions, innovation specialized approaches, as well as on long-term experience of successful implementation of integrated projects. |
Организация и выполнение работ в компании ИКТ-КОНСАЛТ основаны на лучших мировых решениях, инновационных специализированных подходах, а также на многолетнем опыте успешной реализации комплексных проектов. |
The agenda and timetable for convergence must be set by NAFTA's elected leaders, but implementation should be in the hands of a new commission. |
Программа сближения и сроки ее выполнения должны быть установлены избранными лидерами НАФТА, однако ее выполнение должно быть поручено новой комиссии. |
Any genuine follow-up to that Conference must include the implementation of international humanitarian law, the applicable rules and principles of which are recalled in the declaration. |
Любые правильные дальнейшие меры после вышеупомянутого совещания должны включать выполнение норм международного гуманитарного права, а также применимых норм и принципов этого права, которые упоминаются в заявлении. |