In that regard, universal participation in and due implementation of the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation and related instruments are of paramount importance. |
Первостепенное значение в этом отношении имеет всеобщее присоединение к Конвенции о пресечении противозаконных актов против безопасности морского судоходства и связанным с ней документам и надлежащее их выполнение и осуществление. |
The Department has established an Investigations Review Committee, chaired by the Chief Executive that monitors the implementation of recommendations resulting from Coronial Inquiries and internal investigations. |
Министерство учредило комитет по обзору расследований, возглавляемый высшим должностным лицом, которое контролирует выполнение рекомендаций, вытекающих из коронерских и внутренних расследований. |
The implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action requires States to take concrete steps in various areas, particularly those concerning vulnerable groups. |
Выполнение Венской декларации и Программы действий требует от государств принятия конкретных мер на самых различных направлениях, особенно в отношении уязвимых групп населения. |
Effective implementation of the agreement should be an incentive to bring more Somalis on board and to give them a chance to contribute to the rebirth of their country. |
Эффективное выполнение соглашения должно способствовать привлечению большего числа сомалийцев к процессу и должно давать им возможность вносить вклад в восстановление своей страны. |
As for Burundi, the implementation of the Arusha Agreements must continue, and the rebels have to be convinced that they should join this process. |
Что же касается Бурунди, то там должно продолжаться выполнение Арушских соглашений, а мятежников надлежит убедить в необходимости подключения к этому процессу. |
His delegation welcomed the Council's decision to develop a multi-year programme for its coordination segment, which must monitor the implementation of the decisions of the big United Nations conferences. |
Делегация его страны приветствует решение Совета о разработке многолетней программы для своего координационного этапа, который должен отслеживать выполнение решений крупных конференций Организации Объединенных Наций. |
Particular attention should be paid to that matter since implementation of the recommendations could improve performance and lead to a more rational utilization of the Organization's human and financial resources. |
Этому вопросу следует уделять особое внимание, поскольку выполнение рекомендаций может повысить результативность работы и содействовать более рациональному использованию людских и финансовых ресурсов Организации. |
The overall political climate in Côte d'Ivoire remained calm during the reporting period, with the implementation of the Ouagadougou Agreement and its supplementary agreements continuing to dominate political developments. |
В отчетный период общая политическая ситуация в Кот-д'Ивуаре оставалась спокойной, при этом определяющим аспектом политического процесса было выполнение Уагадугского соглашения и его дополнительных соглашений. |
That said, each State remains bound by its international obligations, and their implementation complements that of the Plan of Action. |
С учетом сказанного каждое государство по-прежнему связано своими международными обязательствами, и выполнение их должно дополнять выполнение обязательств по Плану действий. |
In conclusion, it is the continued responsibility of the international community to advance implementation of the Declaration by assisting developing countries to fight HIV/AIDS. |
И, в заключение, международное сообщество по-прежнему несет ответственность за выполнение Декларации путем оказания помощи развивающимся странам в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
These surveys are also an invaluable contribution to Habitat's ongoing goal of refining resettlement policies and improving planning, implementation, and control at both the sectoral and multisectoral levels. |
Эти обследования также являются неоценимым вкладом в выполнение задачи Хабитат по совершенствованию политики в области расселения и повышения качества планирования, практической реализации и контроля на секторальном и межсекторальном уровнях. |
It is imperative to seek the implementation of all the recommendations and provide ongoing follow-up on Council practices in order to continue enhancing its work. |
Настоятельно необходимо постараться осуществить все рекомендации и обеспечить последующее выполнение практики Совета, с тем чтобы продолжать усилия по повышению эффективности его работы. |
While implementation is under way on all elements of the Secretary-General's reform package of last year, there is one major piece of unfinished business. |
Хотя осуществляется выполнение всех элементов пакета реформ Генерального секретаря, внесенного в прошлом году, есть еще одно важное незавершенное дело. |
Experts had requested more explanation and detail on answers and recognized that information on concrete implementation of the Convention was not always adequately captured in responses to the checklist. |
Эксперты признали, что им приходилось запрашивать дополнительные пояснения и уточнения в связи с полученными ответами и что в ответах на вопросы из контрольного перечня не всегда адекватно отражено выполнение конкретных положений Конвенции. |
The 12 international conventions directed against international terrorism must be implemented, and their implementation must be immediate. |
Необходимо обеспечить выполнение 12 международных конвенций, направленных на борьбу с международным терроризмом, и это должно быть сделано незамедлительно. |
Furthermore, their implementation by Member States, the Secretariat and other parts of the United Nations system should be monitored more vigorously. |
Кроме того, их выполнение государствами-членами, Секретариатом и другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций следует подвергать более энергичному контролю. |
It is our view that the main responsibility for effective implementation of the mandates of those operations rests squarely on regional organizations and their members. |
Исходим из того, что главная ответственность за эффективное выполнение мандатов таких операций лежит именно на региональных организациях и их членах. |
The competent authorities within the State have, in observance of that article, adopted legislation to ensure the implementation of the provisions of article 11. |
Компетентные власти государства в соответствии с этой статьей приняли законодательство, обеспечивающее выполнение положений статьи 11. |
The acceptance and implementation of those recommendations would serve to reaffirm the inalienable right of all parties to the Treaty to the peaceful uses of nuclear technology. |
Принятие и выполнение этих рекомендаций должно стать еще одним подтверждением неотъемлемого права всех участников Договора на использование ядерной технологии в мирных целях. |
UNCTAD had been mandated to make concrete contributions to the implementation of those commitments, and Asia considered systemic coherence and policy space to be of vital importance. |
Мандат ЮНКТАД предусматривает внесение конкретного вклада в выполнение этих обязательств, и в этой связи азиатские страны придают важнейшее значение системной согласованности и пространству для маневра в политике. |
The Committee encourages the State party to further increase its budget allocations for the implementation of all provisions of the Convention and to provide detailed information about the results in its next report. |
Комитет предлагает государству-участнику еще более увеличить свои бюджетные ассигнования на выполнение всех положений Конвенции и представить подробную информацию о достигнутых результатах в его следующем докладе. |
In the future, the CTC should accelerate its implementation of resolution 1624, for there is not much time left before it must submit its report. |
В будущем КТК следует ускорить выполнение им резолюции 1624, поскольку времени до представления им своего доклада осталось немного. |
(b) Continue to strengthen the implementation of the Street Children Rehabilitation Programme; |
Ь) продолжать и укреплять выполнение программы по реабилитации безнадзорных детей; |
Ukraine reported 90% implementation, and Armenia reported that a large majority of the 83 recommendations addressed to it had been implemented.. |
Украина подтвердила их выполнение на 90%, а Армения сообщила, что значительное большинство из 83 полученных ею рекомендаций было выполнено.. |
It is also useful to reiterate that the primary responsibility for the further implementation of the Peace Agreement lies with the authorities of Bosnia and Herzegovina themselves. |
Также следует вновь заявить том, что главная ответственность за дальнейшее выполнение Мирного соглашения возложена на сами органы власти Боснии и Герцеговины. |