| We continue to support swift implementation of existing resolutions of the Council. | Мы по-прежнему выступаем за оперативное выполнение уже имеющихся резолюций Совета. |
| Governments ultimately are responsible for the implementation of human rights obligations, and therefore are the Special Rapporteur's primary partners. | В конечном счете ответственность за выполнение обязательств в области прав человека несут правительства, и поэтому они являются главными партнерами Специального докладчика. |
| The implementation of the following recommendation is expected to lead to management improvement through the development and dissemination of best practices. | Предполагается, что выполнение приводимой ниже рекомендации позволит повысить качество руководства посредством развития и распространения передовой практики. |
| Resistance to change and lack of political will are demonstrated by inequitable resource allocation and ineffective implementation of laws and policies. | О противодействии переменам и об отсутствии политической воли свидетельствует несправедливое распределение ресурсов и неэффективное выполнение законов и осуществление стратегий. |
| CCC implementation entails accountability for preparedness and support at all levels of the organization. | Выполнение ООФ предполагает ответственность за обеспечение подготовленности и поддержки на всех уровнях Фонда. |
| The Provisional Institutions of the province clearly have the responsibility for implementation of the standards in their spheres of competences. | Ответственность за выполнение стандартов в сферах, входящих в их компетенцию, безусловно, несут Временные институты края. |
| The current uncertain political and security situation arising from the deadlock in the agreement's implementation could be a significant factor discouraging refugees from returning. | Неопределенность сложившейся в настоящее время политической обстановки и ситуации в области безопасности в результате того, что выполнение соглашения зашло в тупик, может быть существенным фактором, сдерживающим возвращение беженцев. |
| In that process, it is important to ensure the full and complete implementation of the tasks laid down in the London agreement. | При этом важно обеспечить полное и всестороннее выполнение задач, поставленных в Лондонском соглашении. |
| The Afghanistan Compact provides the essential vehicle and framework of a strategy, and its consistent implementation is clearly of central importance. | Соглашение по Афганистану является жизненно важным средством и основой осуществления стратегии, и его последовательное выполнение, несомненно, имеет очень большое значение. |
| The concurrent implementation of the International Plan of Action and the Fish Stocks Agreement should prove mutually enforcing for both instruments. | Одновременное выполнение международного плана действий и Соглашения о рыбных запасах должно взаимно укрепить оба документа. |
| Its implementation would lead to more effective aid and reduced transaction costs. | Выполнение ее положений позволит повысить эффективность помощи и сократить операционные издержки. |
| It also implies that successful implementation of NDP means successful fulfilment of the MDGs. | Таким образом, успешная реализация НПР будет означать и успешное выполнение ЦРДТ. |
| During the biennium 2000-2001, the Division has been restructured to concentrate its resources on the above-mentioned priority areas, including implementation of IMIS. | В течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов Отдел был реорганизован в целях направления его ресурсов на выполнение вышеупомянутых приоритетных задач, включая внедрение ИМИС. |
| The effectiveness and relevance of the Development Cooperation Forum will depend to a large extent on the ability to monitor implementation. | Эффективность и актуальность Форума по сотрудничеству в целях развития в значительной степени будет зависеть от возможности отслеживать выполнение его решений. |
| They must be aware that they will be held to account with regard to compliance with their commitments and implementation of Council resolutions. | Они должны осознавать, что на них возложена ответственность за выполнение взятых обязательств и резолюций Совета. |
| In a similar way, it may be difficult to judge which activities constitute an implementation of the relevant provisions of decision 5/CP.. | Точно также трудности могут возникнуть с определением того, какие виды деятельности представляют собой выполнение соответствующих положений решения 5/CP.. |
| By the time of the current meeting, Armenia had completed implementation of its commitment. | Ко времени проведения нынешнего совещания Армения завершила выполнение своего обязательства. |
| In many cases, laws incorporate a large number of environmental standards, which makes implementation and enforcement even more difficult. | Во многих случаях в законах предусмотрено большое число экологических норм, что еще более затрудняет их выполнение и правоприменение. |
| OIOS hoped that such "live" access would result in quicker implementation of recommendations. | УСВН надеется, что подобный «живой» доступ поможет ускорить выполнение рекомендаций. |
| There must be bolder, more rapid action for the implementation of existing international commitments to poverty eradication and sustainable development. | Должны предприниматься более смелые и быстрые действия, направленные на выполнение существующих международных обязательств по ликвидации нищеты и обеспечению устойчивого развития. |
| The Office has completed the implementation of one of them. | Отделение завершило выполнение одной из этих рекомендаций. |
| The implementation of the Programme of Action will require political will, international cooperation and resources. | Выполнение этой Программы действий потребует политической воли, международного сотрудничества и ресурсов. |
| The implementation of the programme nationwide is expected to be completed before the end of the 2007/08 financial year. | Ожидается, что выполнение данной программы в национальном масштабе будет завершено до конца 2007/2008 финансового года. |
| Strict implementation of the Convention would substantially reduce human suffering in many regions of the world. | Строгое выполнение этой Конвенции способствовало бы значительному облегчению страданий людей во многих регионах мира. |
| In our view, this largely impedes the implementation of the resolution. | На наш взгляд, это существенно осложняет выполнение этой резолюции. |