Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implementation - Выполнение"

Примеры: Implementation - Выполнение
Specifically, she was concerned at the lack of military helicopters, which might hamper implementation of the Mission's mandate. В частности, оратор обеспокоена отсутствием военных вертолетов, что может затруднить выполнение мандата Миссии.
This can have a detrimental effect on overall mission effectiveness and mandate implementation. Это может отрицательно влиять на общую эффективность миссии и выполнение ею своего мандата.
States with unpaid contributions should make further efforts to reduce their arrears; voluntary implementation of multi-year payment plans was a useful tool in that regard. Государства, не уплатившие свои взносы, должны прилагать дальнейшие усилия для сокращения размера своей задолженности; одним из важных инструментов в этой связи является добровольное выполнение многолетних планов выплат.
The international community must condemn those actions, in order to ensure implementation of the Geneva Conventions and the Additional Protocols. Международное сообщество должно осудить эти действия, с тем чтобы обеспечить выполнение Женевских конвенций и Дополнительных протоколов.
His Government supported strict implementation of the Global Strategy, the relevant Security Council resolutions and strengthened coordination of United Nations counter-terrorism agencies. Его правительство выступает за строгое выполнение Глобальной стратегии, соответствующих резолюций Совета Безопасности и улучшение координации деятельности учреждений Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом.
Sudan applauded the implementation of the majority of recommendations and hoped that Algeria would continue completing the remaining recommendations. Судан приветствовал выполнение большинства рекомендаций и выразил надежду на то, что Алжир выполнит и оставшиеся рекомендации.
It also welcomed the implementation of recommendations made during the first UPR regarding HIV/AIDS prevention and provision of care. Он также приветствовал выполнение представленных в ходе первого УПО рекомендаций в отношении профилактики ВИЧ/СПИДа и обеспечения ухода за соответствующими пациентами.
At the same time, awareness and implementation of such responsibilities among corporate members remains a key challenge. Наряду с этим ключевой задачей до сих пор остается повышение осведомленности корпоративных членов о таких обязательствах и их выполнение.
Romania commended Ecuador for the implementation of the recommendations from its review in 2008. Румыния высоко оценила выполнение Эквадором рекомендаций по итогам обзора 2008 года.
Burkina Faso noted with satisfaction the implementation of UPR recommendations relating to the ratification of several human rights instruments. Делегация Буркина-Фасо с удовлетворением отметила выполнение рекомендаций УПО, связанных с ратификацией ряда договоров в области прав человека.
China appreciated Tunisia's implementation of the accepted recommendations from the first UPR and efforts made to promote and protect human rights. Делегация Китая одобрила выполнение Тунисом принятых им рекомендаций по первому УПО, а также предпринимаемые усилия по поощрению и защите прав человека.
However, its faithful implementation required enhanced support via multi-stakeholder partnership. Однако, ее добросовестное выполнение требует усиленной поддержки посредством многостороннего партнерства.
Each State party was responsible for the implementation of the Anti-Personnel Mine Ban Convention, yet assistance from other stakeholders was crucial. Ответственность за выполнение Конвенции о запрещении противопехотных мин лежит на каждом из государств-участников, тем не менее исключительно важную роль играет и помощь от других заинтересованных сторон.
Its implementation has promoted an unprecedented and wide-scale disarmament process in Europe and the growth of transparency in the conventional arms control sphere. Его выполнение способствовало беспрецедентному и широкомасштабному процессу разоружения в Европе и усилению прозрачности в области контроля над обычными вооружениями.
The European Union had been concerned to learn that the implementation of the capital master plan had been beset by delays and cost overruns. Европейский союз с обеспокоенностью узнал, что выполнение генерального плана капитального ремонта постоянно сопровождается задержками и перерасходом средств.
More than 22 international humanitarian relief organizations have called for the implementation of the International Court of Justice advisory opinion. Более 22 международных организаций, предоставляющих гуманитарную помощь, высказались за выполнение консультативного заключения Международного Суда.
The responsibility for their implementation will rest with individual mandates. Ответственность за их выполнение возлагается на индивидуальные мандаты.
The implementation of this recommendation is dependent on the approval by the General Assembly of proposals for the establishment of a cadre of 2,500 peacekeepers. Выполнение этой рекомендации зависит от утверждения Генеральной Ассамблеей предложений о создании штата в составе 2500 миротворцев.
Hence, the members of SICA and Mexico reaffirm their full support for the Programme's implementation. В этой связи члены Системы центральноамериканской интеграции и Мексика вновь заявляют, что всецело поддерживают выполнение этой Программы.
With that in mind, his delegation expected stronger management, more efficient and effective implementation of mandates and greater accountability. Поэтому делегация оратора рассчитывает на укрепление управленческого потенциала, более эффективное выполнение мандатов и повышение степени подотчетности.
The implementation of the recommendation is the primary responsibility of OHCHR. Главную ответственность за выполнение данной рекомендации несет УВКПЧ.
The Committee expects that the implementation of those recommendations will be completed in 2008-2009. Консультативный комитет ожидает, что выполнение рекомендаций Управления служб внутреннего надзора будет завершено в 2008 - 2009 годах.
But we acknowledge that improved implementation of already agreed guidelines would be a valuable action in itself. Однако мы осознаем, что самой по себе полезной мерой стало бы более четкое выполнение уже согласованных основополагающих принципов.
Africa does not need new initiatives, but, rather, the implementation of the programmes that have already been approved. Африке не нужны новые инициативы; ей нужно выполнение уже утвержденных программ.
The implementation of the programme element was also a responsibility of the secretariat and the Regional Adviser on Environment. Ответственность за выполнение этого программного элемента также лежала на секретариате и Региональном советнике по окружающей среде.