Of the 19 recommendations for which no target date has been set, 5 are ongoing activities, 3 are to be determined and the implementation of 11 is dependent on consideration by the General Assembly or the implementation of the enterprise resource planning or IPSAS. |
Из 19 рекомендаций, в отношении которых сроки выполнения не установлены, 5 рекомендаций выполняются, для 3 рекомендаций предполагается установить сроки, а выполнение 11 рекомендаций зависит от рассмотрения соответствующих вопросов Генеральной Ассамблеей или же от внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов или применения МСУГС. |
The Secretary-General was committed to ensuring the timely implementation of recommendations and, to that end, the Management Committee continued to follow up, on a quarterly basis, the status of implementation of oversight recommendations. |
Генеральный секретарь полон решимости обеспечить своевременное выполнение рекомендаций, и с этой целью Комитет по вопросам управления на ежеквартальной основе контролирует ход выполнения рекомендаций надзорных органов. |
I count on the Government of the Sudan to ensure its implementation at all levels of Government, both local and national, including the agreement it subsequently reached with Under-Secretary-General Le Roy to complete implementation of the agreement on white helicopters within two weeks of the agreement. |
Я рассчитываю, что правительство Судана обеспечит его выполнение на всех уровнях правительства - как национального, так и местного - включая договоренность, которую оно впоследствии заключило с заместителем Генерального секретаря Леруа в целях завершения выполнения соглашения о белых вертолетах в течение двух недель после достижения этой договоренности. |
It also asked how the Government intends to follow up on and ensure implementation of the outcome of the review and if it plans to meet with key stakeholders after the review to debrief and discuss implementation of the outcome of the review. |
Она также спросила, как правительство намеревается обеспечить выполнение рекомендаций, вынесенных после завершения обзора по докладу его страны, и планирует ли оно встретиться с основными заинтересованными сторонами после этого обзора для их соответствующего информирования и обсуждения вопроса о выполнении рекомендаций. |
(b) Nine (45 per cent) remained under implementation; for three of them considered under implementation by UNCC the Board had not yet validated the degree of implementation; |
Ь) выполнение девяти (45 процентов) рекомендаций продолжается; Комиссия еще не подтвердила степень выполнения трех из этих рекомендаций, которые ККООН относит к числу выполняемых; |
While UNICEF has completed all required aspects of the Management and Accountability System Implementation Plan, it is working with UNDG partners to ensure implementation of all agreements to improve RC and UNCT accountability and the functional firewall. |
Хотя ЮНИСЕФ завершил выполнение всех требуемых аспектов Плана применения Системы управления и подотчетности, он совместно с партнерами ГООНВР принимает меры по выполнению всех договоренностей, направленных на улучшение отчетности КР и СГООН и функциональной защитной системы. |
Since more than 90 per cent of global fish stocks are under national jurisdiction, Governments must ensure national implementation of international fisheries agreements to restore fish stocks to levels that can produce maximum sustainable yield by 2015, as envisaged in the Johannesburg Plan of Implementation. |
Поскольку свыше 90 процентов мировых запасов рыбы находится под национальной юрисдикцией, правительствам надлежит обеспечить выполнение международных соглашений по рыболовству, чтобы восстановить к 2015 году рыбные запасы до объемов, которые могли бы обеспечить максимальный устойчивый улов, как это предусмотрено в Йоханнесбургском плане выполнения решений. |
The thirteenth session of the Commission on Sustainable Development agreed on policies and practical measures for the implementation of international commitments on water and sanitation and on human settlements, including the targets contained in the Johannesburg Plan of Implementation. |
На тринадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию была достигнута договоренность в отношении стратегий и практических мер, нацеленных на выполнение международных обязательств в области водоснабжения и санитарии, а также населенных пунктов, в том числе целей, содержащихся в Йоханнесбургском плане выполнения решений. |
Implementation can be accomplished only by those programme managers to whom recommendations are addressed; therefore the implementation rate is a reflection of the Organization's overall commitment to change and the maintenance of an effective system of internal control. |
Обеспечить выполнение рекомендаций могут лишь те руководители программ, которым таковые рекомендации адресованы; таким образом, показатель выполнения рекомендаций отражает общую приверженность Организации переменам и поддержанию эффективной системы внутреннего контроля. |
Implementation of resolution 1325 will also require raising the awareness of the conflicting factions and all the players involved in peace processes to enable them to understand the provisions of the text and thus to build consensus on its implementation requirements. |
Выполнение резолюции 1325 также требует повышения осведомленности противоборствующих группировок и всех участников мирного процесса, что позволит им понять суть положений данной резолюции и сформировать консенсус относительно выполнения содержащихся в ней требований. |
An important feature of the Summit was its emphasis on regional implementation, as reflected in the Plan of Implementation, three chapters of which are devoted to regional initiatives. |
Одной из важных черт Встречи на высшем уровне был упор на выполнение решений на региональном уровне, как это отражено в плане выполнения решений, три главы которого посвящены региональным инициативам. |
The Johannesburg Plan of Implementation recognized the potential contribution of partnerships to agreed commitments, and called upon international institutions to encourage partnership initiatives for implementation by all relevant actors to support the outcomes of the World Summit. |
В Йоханнесбургском плане выполнения решений признается этот потенциальный вклад партнерств в выполнение согласованных обязательств и международным учреждениям предлагается поощрять осуществление партнерских инициатив всеми соответствующими сторонами в целях содействия выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне. |
Implementation of the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review Conference would be another major contributor to non-proliferation; his delegation also called for effective implementation of the 13 practical steps adopted at the 2000 Review Conference. |
Выполнение резолюции по Ближнему Востоку, принятой на Обзорной конференции 1995 года, стало бы еще одним важным вкладом в дело нераспространения ядерного оружия; делегация Непала также призывает к эффективному осуществлению 13 практических шагов, утвержденных на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора. |
A particularly important challenge in the protection of the rights of members of the Serb national minority is the continuing implementation of the Action Plan for Implementation Housing Care Program outside the Areas of Special State Concern. |
Особенно важное значение в деле защиты прав членов сербского национального меньшинства имеет дальнейшее выполнение Плана действий по осуществлению программы обеспечения жильем за пределами районов под особым государственным контролем. |
Decisions on designation of national monuments are implemented in accordance with the Law on Implementation of CPN-M's Decisions, while responsibility for their implementation rests with Entity Governments, i.e. the Ministries for Physical Planning. |
Решения об объявлении объектов национальными памятниками осуществляются в соответствии с Законом об осуществлении решений КОНП, а ответственность за их выполнение возлагается на правительства Образований в лице министерств, ведающих вопросами пространственного планирования. |
It has been suggested that forums like the annual ministerial review and the Development Cooperation Forum can increase accountability in implementation of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. |
Высказывалось мнение о том, что такие форумы, как ежегодный обзор на уровне министров и Форум по вопросам сотрудничества в области развития, могли бы повысить ответственность сторон за выполнение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Another, however, said that greater clarification was needed on the incentives for technology transfer and on the role of the regional and subregional centres, and that care should be taken in relying on the private sector since Governments were responsible for implementation of the instrument. |
Однако другой представитель отметил, что необходимо дополнительно уточнить, какими будут стимулы для передачи технологии и какова будет роль региональных и субрегиональных центров, указав, что, опираясь на частный сектор, следует проявлять осторожность, поскольку ответственность за выполнение документа несут правительства. |
The Force Commander (D-1) bears overall responsibility for the implementation of the Force's military mandate, as defined by the Security Council in its resolution 186 (1964), to ensure peace and security in Cyprus and the return to normal conditions. |
Командующий Силами (Д-1) несет общую ответственность за выполнение военного мандата Сил, как это определено Советом Безопасности в его резолюции 186 (1964), в целях обеспечения мира и безопасности на Кипре и нормализации обстановки. |
Subsequently, the Government of the Sudan established the Darfur Regional Authority, which assumed its full functions on 8 February 2012, as the body principally responsible, in collaboration with the Government, for the implementation of the Doha Document for Peace in Darfur. |
Позднее правительство Судана создало Дарфурскую региональную администрацию, которая взяла на себя выполнение полного объема функций 8 февраля 2012 года в качестве органа, главным образом отвечающего, в сотрудничестве с правительством, за выполнение Дохинского документа о мире в Дарфуре. |
Fortnightly and 2 bilateral meetings of the Ceasefire Commission were organized to discuss implementation of the final security arrangements of the Doha Document for Peace in Darfur |
Каждые две недели проводились заседания Комиссии по прекращению огня, на которых обсуждалось выполнение окончательных договоренностей по вопросам безопасности, закрепленных в Дохинском документе о мире в Дарфуре. |
During the reporting period, implementation of the UNMISS mandate was affected by a number of major events, including austerity measures put in place by the Government of South Sudan, renewed tensions between the Sudan and South Sudan, and delays in the Mission's construction programme. |
На выполнение мандата МООНЮС в течение отчетного периода оказал влияние ряд немаловажных событий, в том числе введение правительством Южного Судана мер жесткой экономии, новое обострение отношений между Суданом и Южным Суданом и задержки в осуществлении программы строительства Миссии. |
The Office will also contribute to the implementation of the Secretary-General's five-year action agenda by providing support to transition countries, including by offering assistance in the development of transition compacts. |
Управление будет также вносить вклад в выполнение предложенного Генеральным секретарем пятилетнего плана действий, оказывая поддержку странам, находящимся на переходном этапе, в частности, предлагая им помощь в разработке переходных соглашений. |
Building on lessons learned, the Office continued to refine its risk-based planning methodology and to ensure that the language of its recommendations was unambiguous so as to enhance accountability and to identify who was responsible for the implementation of recommendations. |
Учитывая извлеченные уроки, Управление продолжило совершенствовать свою методологию планирования на основе факторов риска и стремится к обеспечению того, чтобы его рекомендации были сформулированы понятным и недвусмысленным образом в целях повышения подотчетности и установления лиц, ответственных за выполнение рекомендаций. |
The Office of the Capital Master Plan is headed by an Executive Director, at the Assistant Secretary-General level, who is responsible for the management and implementation of the capital master plan project. |
Управление генерального плана капитального ремонта возглавляет исполнительный директор на уровне помощника Генерального секретаря, который несет ответственность за управление и выполнение проекта генерального плана капитального ремонта. |
Training opportunities will continue to have a direct impact on the implementation of the Mission's mandate and on the morale, welfare, personal growth and career advancement of Mission staff. |
Профессиональная подготовка будет и впредь непосредственным образом влиять на выполнение мандата Миссии, поддержание морального духа, обеспечение благополучия, личный и служебный рост персонала Миссии. |