Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implementation - Выполнение"

Примеры: Implementation - Выполнение
In view of our situation as least developed countries and of the vulnerabilities that we continue to encounter, it is urgent that we all support the implementation of the Istanbul Programme of Action. С учетом нашего положения в качестве наименее развитых стран и уязвимости, от которой мы продолжаем страдать, чрезвычайно важно, чтобы мы все поддержали выполнение Стамбульской программы действий.
The 2012 United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) should be about the implementation of commitments and not about reneging on them. Целью Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20) в 2012 году должно быть выполнение обязательств, а не отказ от них.
It is the United Nations that should continue to provide political, legal and moral leadership in dealing with global challenges, to establish equitable principles and standards of interaction, to monitor their implementation and to render necessary assistance and support for the States that need it. Именно Организация Объединенных Наций должна продолжать обеспечивать политическое, правовое, моральное лидерство в борьбе с глобальными вызовами, устанавливать справедливые принципы и стандарты взаимодействия, контролировать их выполнение, оказывать необходимую помощь и поддержку нуждающимся в этом государствам.
It provides the opportunity not only to assess implementation of the decisions and recommendations made by the Economic and Social Council, but also to measure their impact on the development of States. Он дает возможность не только оценить выполнение решений и рекомендаций Экономического и Социального Совета, но и измерить оказываемый ими эффект на развитие.
The implementation of the Monterrey and Doha commitments is essential to developing countries, and we therefore make an urgent and necessary call for the successful conclusion of the Doha Round. Выполнение обязательств, взятых в Монтеррее и Дохе, исключительно важно для развивающихся стран, и поэтому мы настоятельно призываем к успешному завершению Дохинского раунда.
States parties must do their utmost to speed up its implementation; he hoped that the 2010 Conference would make it possible to agree on realistic courses of action. Государства-участники должны сделать все возможное, чтобы ускорить ее выполнение; оратор выражает надежду на то, что Конференция 2010 года позволит согласовать реалистичные меры в этом направлении.
Ms. Tauscher (United States of America) said that over the past four weeks the parties to the Treaty had worked tirelessly to review its implementation and reaffirm the international consensus it embodied. Г-жа Таушер (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в течение последних четырех недель участники Договора неустанно трудились, чтобы проверить его выполнение и подтвердить международный консенсус, который он воплощает.
Essential elements of such a consensus would include an undertaking on nuclear disarmament, transparency, implementation of the "13 practical steps" from the 2000 Conference, negative security assurances, a fissile material cut-off treaty and strengthened IAEA safeguards. Основными элементами такого консенсуса могли бы стать договоренность о ядерном разоружении, транспарентность, выполнение 13 практических шагов, предложенных на Конференции 2000 года, негативные гарантии безопасности, договор о запрещении производства расщепляющегося материала и укрепление гарантий МАГАТЭ.
Egypt viewed with alarm attempts to link nuclear disarmament efforts to preconditions, such as the establishment of a certain political situation or the implementation of additional non-proliferation-related commitments by non-nuclear-weapon States. Египет с тревогой наблюдает за попытками увязать усилия по ядерному разоружению с предварительными условиями, в частности с созданием определенной политической ситуации или выполнение дополнительных обязательств по нераспространению государствами, не обладающими ядерным оружием.
The Office is currently exploring the feasibility of expanding the functionality of its existing audit tracking database to enable electronic tracking of the implementation of recommendations issued by oversight bodies. В настоящее время Управлением изучается практическая возможность расширения функциональных возможностей его существующей базы данных для контроля за выполнением рекомендаций ревизоров, с тем чтобы можно было в электронном виде отслеживать выполнение рекомендаций, формулируемых органами надзора.
Partner support for the anti-corruption machineries was all the more urgent since the Government had been forced, owing to budget constraints, to postpone the implementation of the recommendations of the ad hoc commission on the harmonization of salaries in the public sector. Поддержка усилий по борьбе с коррупцией со стороны партнеров является особенно необходимой с учетом того, что правительство в силу нехватки средств было вынуждено отложить выполнение рекомендаций специальной комиссии, касающихся выравнивания заработной платы работников государственного сектора.
The inclusive political dialogue and the implementation of its recommendations and conclusions was viewed by the Peacebuilding Commission as a necessary step for the creation of conditions for sustainable peace consolidation in the country. Всеохватный политический диалог и выполнение сделанных по его итогам рекомендаций и выводов рассматриваются Комиссией по миростроительству как необходимый шаг на пути к созданию условий для устойчивого укрепления мира в стране.
In this context, the United Nations system in the Democratic Republic of the Congo continues to work closely with the Government to ensure the implementation of its commitments to address grave violations against children. В этой связи система Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго продолжает тесно взаимодействовать с правительством с целью обеспечить выполнение его обязательств рассматривать вопросы серьезных нарушений в отношении детей.
One country suggested that the establishment of regional cooperation, as well as collaboration with other international organizations, could speed up and make more efficient the implementation of this recommendation. Одна страна предложила, что установление регионального сотрудничества, а также сотрудничества с другими международными организациями позволило бы ускорить и обеспечить более эффективное выполнение этой рекомендации.
UNIDO's Director for Latin America and the Caribbean had visited Ecuador and reviewed the main areas of the country's cooperation with the Organization with a view to providing mechanisms to expedite project implementation. Директор ЮНИДО для Латинской Америки и Карибского бассейна посетил Эквадор и озна-комился с основными областями сотрудничества страны с Организацией с целью поиска меха-низмов, призванных ускорить выполнение проек-тов.
The Secretary-General has set up a Compact to review the performance of senior managers at the United Nations Secretariat which measures among expected accomplishments the implementation of accepted oversight recommendations. Генеральный секретарь ввел в действие договор для обзора служебной деятельности старших руководителей Секретариата Организации Объединенных Наций, на основе которого в числе ожидаемых достижений оценивается выполнение принятых рекомендаций надзорных органов.
Among the major challenges/constraints faced currently, they cited the follow-up and implementation of audit recommendations, resources, auditing the "One United Nations" and coordination with other oversight bodies. В числе основных проблем/трудностей, с которыми они сталкиваются в настоящее время, они указали последующие меры и выполнение рекомендаций аудита, ресурсы, аудит проектов "Единая Организация Объединенных Наций" и координацию с другими надзорными органами.
The implementation of the following recommendations is expected to enhance system-wide coherence with respect to PSC policies and principles for trust funds, as well as activities financed by other extrabudgetary resources. Ожидается, что выполнение нижеследующих рекомендаций повысит степень общесистемной согласованности политики и принципов возмещения РПП по целевым фондам, а также деятельности, финансируемой за счет других внебюджетных ресурсов.
Six countries, Albania, Bosnia and Herzegovina, Kyrgyzstan, Montenegro, Tajikistan and Uzbekistan, were not ready at that time to demonstrate the implementation of the basic tasks. Еще шесть стран - Албания, Босния и Герцеговина, Кыргызстан, Таджикистан, Узбекистан и Черногория - были на тот момент не готовы продемонстрировать выполнение ими основных задач.
The pool of experts is expected to increase, notably within the framework of the European Union support for the implementation of the ECOWAS operational plan and other initiatives foreseen in the areas of criminal justice, prison reform and illicit trafficking. Ожидается, что пул экспертов вырастет, в частности в рамках поддержки со стороны Европейского союза, направленной на выполнение оперативного плана ЭКОВАС и других инициатив, предусмотренных в области уголовного правосудия, реформы пенитенциарной системы и незаконного оборота.
The implementation and enforcement of waste regulations and conventions are severely constrained by issues related to good governance and transparency in the management of wastes. Выполнение и обеспечение осуществления законодательных актов и конвенций в отношении отходов серьезно сдерживается проблемами, связанными с надлежащим управлением и транспарентностью в деле удаления отходов.
The Amazon Cooperation Treaty Organization (ACTO) is developing and implementing at the regional level initiatives and projects which directly contribute to the implementation of the forest instrument and the achievement of the four global objectives. Организация Договора о сотрудничестве в бассейне реки Амазонки (АК-ТО) занимается разработкой и осуществлением региональных инициатив и проектов, непосредственно направленных на выполнение документа по лесам и достижение четырех глобальных целей.
The elaboration and implementation of a regional forest action plan will allow UEMOA to contribute more to the efforts of its member States to promote and achieve the sustainable management of their forests. Составление и выполнение регионального плана действий по лесам обеспечит ему возможность внести больший вклад в усилия своих государств-членов по стимулированию и внедрению у себя практики неистощительного лесопользования.
Please provide information as to whether the National Gender Policy has been adopted and explain to what extent it ensures the implementation of the Convention or its specific articles. Просьба представить информацию о том, была ли принята национальная гендерная политика, и пояснить, в какой степени она гарантирует выполнение Конвенции или ее отдельных статей.
The goals of Brazil's foreign operations consist of responding to global initiatives for the inclusion of gender issues in public policies and for the implementation of the commitments to promote women's human rights assumed by the Federal Government with international organizations. В своих внешних связях Бразилия ставит перед собой задачу участвовать в глобальных инициативах, нацеленных на включение гендерных аспектов в государственную политику и на выполнение принятых на себя федеральным правительством по линии международных организаций обязательств по поощрению прав человека женщин.