Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implementation - Выполнение"

Примеры: Implementation - Выполнение
It has a Meeting of the Parties, a secretariat and a number of working groups, task forces and other subsidiary bodies, which are all responsible for the implementation of the Convention's workplan. У нее имеется Совещание Сторон, секретариат и ряд рабочих групп, целевых групп и других вспомогательных органов, все из которых отвечают за выполнение плана работы Конвенции.
Moreover, the European Union will remain active at a political and diplomatic level in Chad, in the Central African Republic and especially in the Sudan, where the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and the Darfur peace process is crucial to the stabilization of the region. Кроме того, Европейский союз будет и далее играть активную политическую и дипломатическую роль в Чаде, Центральноафриканской Республике, и особенно в Судане, где выполнение всеобъемлющего мирного соглашения и реализация дарфурского мирного процесса имеют решающее значение для стабилизации обстановки в регионе.
The International Contact Group on Liberia also released a statement similarly condemning the threats and urging the Government to establish the Independent National Commission on Human Rights, which is mandated to oversee implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission. Международная контактная группа по Либерии также выступила с заявлением, в котором осудила указанные угрозы и настоятельно призвала правительство создать независимую национальную комиссию по правам человека, которой было бы поручено контролировать выполнение рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению.
providing technical assistance to countries to develop their overall national chemicals management infrastructure (e.g. development and implementation of integrated and sustainable national programmes for sound chemicals management); and обеспечение технической помощи странам для развития их национальной инфраструктуры в области управления химическими веществами (например, развитие и выполнение интегрированных и жизнеспособных национальных программ для рационального регулирования химических веществ); и
It also hoped to receive financial assistance and expert advice from the international community to bring its legislation into line with the international human rights instruments it had ratified and to ensure their implementation throughout the country. Оно также рассчитывает на финансовую помощь и помощь экспертов международного сообщества, с тем чтобы привести свое законодательство в соответствие с положениями международных договоров по правам человека, которые оно ратифицировало, и обеспечить их выполнение на всей территории страны.
The Committee, while welcoming information that numerous draft laws are pending adoption before the House of Representatives, remains concerned that delays in their adoption hampers the implementation of obligations under the Optional Protocol. Приветствуя информацию о том, что в Палате представителей ожидают принятия целый ряд законопроектов, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что задержки с их принятием тормозят выполнение обязательств по Факультативному протоколу.
Should future performance reviews be carried out on the basis of the adopted four year workplans, Parties at CRIC 10 may decide to adopt the proposed targets contained in the workplans in order to enable the CRIC to monitor the implementation of the plan in the interim. Если будущие обзоры результативности будут проводиться на основе принятых четырехлетних планов работы, то Стороны на КРОК 10, возможно, примут решение об утверждении предложенных целевых параметров, которые содержатся в планах работы, с тем чтобы КРОК мог контролировать выполнение плана в промежуточный период.
The recommendations would then be assigned from the senior managers to line managers and cascade down to individuals so that an individual can be held responsible and accountable for their implementation. При этом задачи выполнения рекомендаций передаются с уровня старших руководителей на уровень руководителей среднего звена, а затем на уровень отдельных сотрудников, с тем чтобы они могли нести ответственность и быть подотчетными за их выполнение.
Sector-specific gender expertise is needed for effective integration and implementation of women and peace and security objectives in all initiatives related to peace and security. Для того чтобы в рамках всех инициатив, связанных с обеспечением мира и безопасности, реально предусматривалось выполнение задач по проблематике, касающейся женщин и мира и безопасности, необходимо привлекать специалистов по гендерным вопросам из различных отраслей.
In mid-2011, CNDP again formally raised demands with the Government of the Democratic Republic of the Congo in Kinshasa regarding the implementation of the March 2009 peace agreements, particularly regarding land. В середине 2011 года НКЗН вновь обратился к правительству Демократической Республики Конго в Киншасе с официальным требованием обеспечить выполнение условий мирных соглашений, заключенных в марте 2009 года, особенно в части, касающейся вопроса о земле.
noting the implementation by Liberia of the necessary internal controls and other requirements of the Kimberley Process, and calling upon the Government to continue to work diligently to ensure the effectiveness of these controls, отмечая введение Либерией необходимых мер внутреннего контроля и выполнение других требований Кимберлийского процесса и призывая правительство продолжать целенаправленные усилия по обеспечению эффективности этих мер контроля,
(a) The speedy signing, ratification and national implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities by all countries; а) ускорить подписание, ратификацию и выполнение всеми странами на национальном уровне Конвенции о правах инвалидов;
The line managers can then take into account and assign recommendations to individual managers and, when assessing their performance, take into account the status of implementation of recommendations. Руководители среднего звена в этом случае могут учитывать рекомендации и поручать их выполнение конкретным руководителям и при оценке результатов их служебной деятельности принимать во внимание ход выполнения рекомендаций.
Technical cooperation and research and analysis in the Section's niche area, as well as its tasks associated with the WSIS implementation, have already kept its staff fully occupied. Сотрудники Секции и без этих обзоров все свое время тратят на техническое сотрудничество и научно-исследовательскую и аналитическую работу по профилю Секции, а также на выполнение задач, связанных с осуществлением решений и рекомендаций ВВИО.
The Panel is working with all relevant parties to ensure the implementation of the June 2011 transitional agreement on Abyei, after which it will present proposals to the Presidents of the Sudan and South Sudan regarding the final status of Abyei. Группа работает со всеми соответствующими сторонами, стремясь обеспечить выполнение заключенного в июне 2011 года Временного соглашения по Абьею, после чего она представит президентам Судана и Южного Судана свои предложения относительно окончательного статуса Абьея.
Areas of engagement included support to civil society organizations to contribute to IFS/I-IF processes, implementation of UNCCD national action programmes (NAP), mainstreaming SLM into national policy processes, and NAP alignment. Среди направлений его деятельности можно отметить оказание поддержки организациям гражданского общества в целях содействия процессам КСФ/КИРП, выполнение национальных программ действий (НПД) в рамках КБОООН, интеграцию УУЗР в процессы осуществления национальной политики и согласование НПД.
The executive oversees the work of State departments and agencies, formulates general Government policy, follows up on policy implementation and monitors the work done by Government departments. Исполнительная ветвь власти осуществляет надзор над деятельностью государственных департаментов и ведомств, определяет общегосударственную политику, контролирует выполнение политики и осуществляет мониторинг деятельности государственных департаментов.
The implementation of the Programme will complete the delivery of an important political commitment in the history of Lithuania's independence: facilitating the return of unlawfully deported individuals and their families through access to housing and social integration programme. Выполнение этой программы завершит реализацию важного политического обязательства в истории независимой Литвы: оказание помощи в возвращении незаконно депортированных лиц и членов их семей благодаря доступу к жилью и программе социальной интеграции.
A number of measures have been taken in support of the decentralization process, i.e., the participation of the population in its own economic and social development and the implementation of development programmes initiated and conceived locally. Процесс децентрализации подкрепляют различные инициативы, то есть участие населения в своем собственном экономическом и социальном развитии, а также выполнение программ развития, инициированных и разработанных на местном уровне.
Taking into account the difficulties encountered in securing resources for the Protocol, the Meeting of the Parties recognized at its second session that the implementation of the programme of work would depend on the resources made available by Parties. Учитывая трудности в обеспечении ресурсов, необходимых для осуществления Протокола, Совещание Сторон признало на своей второй сессии, что выполнение программы работы будет зависеть от их предоставления Сторонами.
The implementation of resolution 1540 (2004) is a key element of the strategy for combating terrorism and its contributing factors, since the proliferation of chemical, biological and nuclear weapons represents a major threat to humanity. Выполнение резолюции 1540 (2004) является ключевым элементом стратегии по борьбе с терроризмом и способствующими ему факторами, поскольку распространение химического, биологического и ядерного оружия является одной из главных угроз для человечества.
Persistent and effective work on sensitizing and mobilizing public opinion can contribute significantly to creating a conducive climate for Governments, in particular those of nuclear-weapon States, to expedite the implementation of their obligations on disarmament and non-proliferation. Целенаправленная и эффективная работа по информированию и мобилизации общественного мнения может существенным образом способствовать созданию условий, которые побудили бы правительства, в особенности правительства государств, обладающих ядерным оружием, ускорить выполнение их обязательств в отношении разоружения и нераспространения.
In that regard, the implementation of the third pillar of that instrument - the right of States to use nuclear energy for peaceful purposes - is not free of controversy either, given that its benefits have not had the desired impact. В этой связи следует отметить, что выполнение третьего элемента этого документа - осуществления права государств на использование ядерной энергии в мирных целях - также является предметом споров вследствие того, что польза от этого является не такой, как хотелось бы.
It underlined that in 2010 the former Chairperson of the TRC noted that the implementation of all the recommendations of the TRC was crucial and vital to avoid any reoccurrence of conflict. Он подчеркнул, что в 2010 году, по словам бывшего председателя КИП, выполнение всех рекомендаций КИП имеет решающее и жизненно важное значение для того, чтобы избежать повторения конфликта.
Malaysia supported the implementation of the recommendations contained in the report of the Special Committee, noting that criticism of the report did not change the fact that human rights violations were continuing to take place. Малайзия выступает за выполнение содержащихся в докладе Специального комитета рекомендаций, подчеркивая, что прозвучавшие по поводу доклада критические замечания не отменяют того факта, что нарушения прав человека по-прежнему имеют место.