The Custodian of the Two Holy Mosques urged the different parties to expedite implementation of the Abuja Peace Agreement on Darfur and the understandings reached between the United Nations, African Union and Sudanese Government in Addis Ababa and Abuja. |
Хранитель двух Священных мечетей настоятельно призвал различные стороны этого процесса ускорить выполнение Абуджийского мирного соглашения по Дарфуру и договоренностей, достигнутых между Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и правительством Судана в Аддис-Абебе и Абудже. |
Let me stress once again what was stated in the joint letter of the Group of 77 and the Non-Aligned Movement: the implementation of recommendations contained in the report should follow intergovernmental consideration and agreement by the General Assembly. |
Мы хотели бы еще раз подчеркнуть, что, как говорится в совместном письме Группы 77 и Китая и Движения неприсоединения, выполнение содержащихся в этом докладе рекомендаций должно последовать за рассмотрением их на межправительственном уровне и осуществляться с согласия Генеральной Ассамблеи. |
The European Union also takes this opportunity to welcome the initiative of the Secretary-General of the Millennium Development Goals Africa Steering Group, which will try to accelerate the implementation of existing commitments. |
Европейский союз также пользуется этой возможностью, чтобы приветствовать инициативу Генерального секретаря об учреждении Руководящей группы по вопросу о достижении в Африке целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которая будет пытаться ускорить выполнение взятых обязательств. |
In relation to the International Strategy for Disaster Reduction, the implementation of the Hyogo Framework for Action 2005-2015 had become a priority for a growing number of stakeholders. |
Что касается Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий, то выполнение Хиогской рамочной программы действий на 2005 - 2015 годы стало первоочередной задачей для растущего количества партнеров. |
Canada participated in a series of regional and other forums, where it shared best practices, sponsored technical assistance and supported the regional implementation of international crime and drug instruments. |
Канада принимает участие в региональных и других форумах, где она делится наиболее эффективными методиками, оказывает техническую помощь и поддерживает выполнение положений международных документов в области преступности и наркотических средств на региональном уровне. |
Although not a State party, China endorsed the objectives of the Convention, and had voted in favour of its implementation in the First Committee. |
Хотя Китай и не является государством - участником Конвенции, он одобрил цели этой Конвенции и проголосовал за ее выполнение в Первом комитете. |
He hoped that the proposal to disband the Quick Impact Projects Unit and implement the programme from within existing staffing resources would not adversely affect the implementation of the Mission's mandate. |
Он надеется, что предложение упразднить Группу по проектам с быстрой отдачей и осуществлять эту программу в рамках имеющихся кадровых ресурсов не повлияет на выполнение мандата Миссии. |
The aim of this Law is to provide for manner of implementation in Bosnia and Herzegovina of Resolution 1503 (2003) of the UN Security Council by application of certain measures aimed at as efficient pursuit of mandate of the ICTY. |
Этот закон призван обеспечить выполнение на территории Боснии и Герцеговины резолюции 1503 (2003) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций путем осуществления ряда мер по эффективному исполнению мандата МТБЮ. |
The Republic of Moldova still doesn't have the possibility to secure the implementation of international conventions and its national legislation within its territory on the left bank of the Nistru river. |
Республика Молдова все еще не имеет возможности обеспечить выполнение международных конвенций и национального законодательства на своей территории, находящейся на левом берегу реки Днестр. |
Also requests the Executive Director to continue to make provision for the implementation of the United Nations Environment Programme's responsibilities under the Strategic Approach; |
просит также Директора-исполнителя и далее предусматривать выполнение Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде своих обязанностей в рамках Стратегического подхода; |
A new body established under the law was responsible for its implementation and for ensuring that everyone was properly informed about their right to protection from discrimination. |
Созданный в соответствии с законом новый орган отвечает за выполнение данного закона и обеспечение осведомленности каждого гражданина о его праве на защиту от дискриминации. |
The Ministry of Interior duly notified all local authorities concerned with implementation of the resolution, drawing attention to the terms thereof and extension of the sanctions contained in previous resolutions in order to ensure that the commitments stated therein are implemented. |
Министерство внутренних дел должным образом уведомило все местные органы власти, занимающиеся вопросами осуществления резолюции, обращая внимание на содержащиеся в ней условия и продление санкций, содержащихся в предыдущих резолюциях, с тем чтобы обеспечить выполнение изложенных в них обязательств. |
Towards that end, India has undertaken several initiatives, notably a National Commission for the Protection of Child Rights, set up in February 2007 to ensure the effective implementation of laws and programmes relating to children. |
С этой целью Индия предприняла целый ряд инициатив, наиболее заметной среди которых стало создание в феврале 2007 года Национальной комиссии в защиту прав детей, которая стремится обеспечить эффективное соблюдение законов и выполнение касающихся детей программ. |
Her delegation would closely monitor its implementation, as well as that of other relevant resolutions, to ensure that its provisions enhanced both the efficiency of peacekeeping operations and the accountability of the Secretariat as whole. |
Делегация ее страны будет пристально следить за осуществлением этой резолюции, а также других соответствующих резолюций, в целях обеспечения того, чтобы выполнение ее положений способствовало как повышению эффективности операций по поддержанию мира, так и укреплению подотчетности Секретариата в целом. |
In implementation thereof, instructions have been issued to all military units, severe penalties are imposed on the perpetrators, an adequate legal framework is in place and the law is being strictly enforced. |
В этой связи все воинские подразделения получили соответствующие инструкции, виновные в их нарушении сурово наказываются, создана необходимая правовая база и обеспечивается строгое выполнение закона. |
The United Nations expressed its concern over the effect that implementation of the decree would have on the efficiency of the proceedings currently before the court. |
Организация Объединенных Наций выразила свою обеспокоенность по поводу тех последствий, которые выполнение Указа могло бы иметь для эффективности проводимых в настоящее время в суде разбирательств. |
At the same time, however, the development of activities at the local level is critical, since it will guarantee their true implementation and ensure that their content effectively penetrates the societies they address. |
Однако в то же время исключительно важно развивать деятельность на местном уровне, поскольку она будет гарантировать их реальное выполнение и обеспечивать, чтобы их содержание глубоко осознавали в тех обществах, которым они адресованы. |
To date, however, Honduras had not submitted its ozone-depleting substance data for the year 2005, thereby preventing review of the implementation of its commitments. |
Однако до настоящего времени Гондурас не представил свои данные по озоноразрушающему веществу за 2005 год, что не дает возможности проанализировать выполнение им своего обязательства. |
The representative of the World Bank said the revision of China's baseline data for production of carbon tetrachloride to zero for 1999 might put at risk implementation of the process agent sector plan that the Bank was undertaking with the Party. |
Представитель Всемирного банка заявил, что пересмотр базовых данных Китая по производству тетрахлорметана до ноля тонн ОРС за 1999 год может поставить под угрозу выполнение плана действий по сектору технологических агентов, который осуществляется Банком совместно с этой Стороной. |
While a national ozone-depleting substances phase-out plan had been approved in 2004 and was due to be implemented in cooperation with UNDP and UNEP, implementation had not yet commenced as the Party had not signed the agreement. |
Хотя национальный план поэтапной ликвидации озоноразрушающих веществ был утвержден в 2004 году и должен быть реализован в сотрудничестве с ПРООН и ЮНЕП, его выполнение пока еще не началось, поскольку Сторона не подписала соглашение. |
A national lead agency (see Annex I), possibly a ministry or Government department of equivalent level, would be officially assigned the primary responsibility for the POPs issue and Stockholm Convention implementation. |
Национальная головная организация (см. приложение 1), возможно министерство или правительственный департамент аналогичного уровня будут официально выделены в качестве органа, на который возложена основная ответственность за решение проблемы СОЗ и выполнение Стокгольмской конвенции. |
While noting that the implementation of some of the recommendations contained in the report give rise to legal impediments, organizations note the Unit's reminders to Member States for compliance with their obligations under the applicable headquarters agreements. |
Отмечая, что выполнение некоторых содержащихся в докладе рекомендаций будет связано с трудностями правового характера, организации принимают к сведению напоминания Группы государствам-членам о необходимости выполнять их обязательства в соответствии с применимыми соглашениями о штаб-квартирах. |
To raise funds for the implementation of the workplan 2007-2009, a donors' meeting will be organized on Tuesday, 21 November 2006, at lunchtime. |
Во вторник, 21 ноября 2006 года, во время обеденного перерыва будет проведено совещание доноров с целью мобилизации финансовых средств на выполнение плана работы на 2007-2009 годы. |
(e) Coordinating and consulting, whenever necessary, with the international and regional organizations and agencies concerned with the implementation of the Agreement; |
ё) обеспечивать координацию с местными и международными организациями и учреждениями, отвечающими за выполнение Соглашения, и в соответствующих случаях консультировать их; |
The fourth scenario, which assumes full funding to the tune of US $15 million, will enable UN-Habitat to initiate implementation of the Medium-term Strategic and Institutional Plan in its totality. |
Четвертый вариант, заключающийся в полном финансировании на сумму 15 млн. долл. США, позволит ООН-Хабитат начать полномасштабное выполнение Среднесрочного стратегического и институционального плана. |