UNEP is helping to facilitate the implementation of this decision, among others, and is supporting the implementation of the Conference's work programme. |
ЮНЕП помогает, в частности, ускорить выполнение данного решения и содействует реализации программы работы Конференции. |
The Government, desiring to ensure the ongoing implementation of BICA recommendations, assigned the Ministry of Justice to form an agency to monitor implementation of the recommendations until implementation is completed. |
Правительство, стремясь обеспечить непрерывное выполнение рекомендаций Бахрейнской независимой комиссии по расследованию, поручило Министерству юстиции сформировать орган для наблюдения за выполнением рекомендаций вплоть до завершения их выполнения. |
NPT States parties have an Action Plan that we have agreed and we have three tasks in that regard, namely, implementation, implementation and implementation. |
У государств - участников ДНЯО уже есть согласованный План действий, поэтому перед нами стоят три задачи, а именно: его выполнение, еще раз выполнение и снова выполнение. |
Regarding the timing of implementation plans, several representatives said that countries should develop them upon signature of the mercury instrument, thus enabling swift implementation upon ratification. |
Что касается сроков подготовки планов выполнения, некоторые представители заявили, что страны должны разрабатывать их после подписания документа по ртути, что обеспечивает быстрое выполнение сразу после ратификации. |
The Audit Committee monitored the implementation of the annual internal audit plan and reviewed the results of audit examinations and the implementation of audit recommendations. |
Ревизионный комитет следил за реализацией годового плана внутренней ревизии и рассматривал результаты проведенных аудиторских проверок и выполнение рекомендаций, вынесенных по их итогам. |
However, the work on the implementation of the Protocol built upon the countries' implementation of EU law, as the two processes largely complemented each other. |
При этом работа по осуществлению Протокола опирается на выполнение странами законодательства ЕС, поскольку эти два процесса в значительной степени дополняют друг друга. |
However, there are no directives and guidelines on the implementation of this Policy, and there is also no budget for its implementation. |
Однако при этом не было разработано никаких указаний или руководящих принципов в отношении выполнения этой политики и к тому же на ее выполнение не было выделено бюджетных средств. |
Nuclear-weapon States were primarily responsible for its implementation, and Cuba deeply regretted the failure to make concrete progress in the implementation of most of the 13 practical steps agreed at the 2000 Review Conference. |
Основную ответственность за ее выполнение несут государства, обладающие ядерным оружием, и Куба выражает глубокое сожаление по поводу отсутствия реального прогресса в реализации большинства из 13 практических шагов, согласованных на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО. |
It should be recalled that while the Board has an interest in ensuring the implementation of its recommendations, primary responsibility for implementation rests with the Administrations of the audited entities. |
Следует напомнить о том, что, хотя Комиссия заинтересована в обеспечении выполнения своих рекомендаций, главную ответственность за их выполнение несут администрации проверяемых организаций. |
The new section contained a summary analysis indicating the departments responsible for their implementation, the relevant time frames and the status of implementation as at February 2006. |
Новый раздел содержит краткий анализ с указанием подразделений, ответственных за выполнение рекомендаций, установленных сроков и хода их выполнения по состоянию на февраль 2006 года. |
Matters were somewhat complicated by the fact that, while the Ministry of Foreign Affairs was responsible for the implementation of international treaties, implementation of domestic legislation fell within the purview of the Ministry of Justice. |
Положение несколько осложняется тем, что ответственность за выполнение международных договоров возложена на Министерство иностранных дел, а имплементация внутрироссийского законодательства относится к компетенции Министерства юстиции. |
It also looked forward to the findings of the intergovernmental advisory group entrusted with monitoring treaty implementation and hoped that it would issue clear recommendations on how to improve implementation. |
Он также ожидает выводов Межправительственной консультативной группы, которой поручен контроль за выполнением договоров, и надеется, что она сделает четкие рекомендации в отношении того, как усовершенствовать выполнение их. |
The implementation is monitored by the Energy Charter Conference, which has entrusted the Energy Charter Secretariat to supervise, monitor and assist in the implementation process. |
Выполнение контролируется Конференцией Энергетической хартии, которая поручила секретариату Энергетической хартии осуществлять надзор, контроль и оказание помощи в рамках процесса осуществления. |
The right path is the implementation of the existing agreements, including, of course, the implementation of all overdue provisions and future obligations. |
Выполнение существующих договоренностей, включая, безусловно, осуществление всех тех положений, которые еще не выполнены, а также будущих обязательств - вот верный путь. |
We await serious follow-up of the above resolution by the international community and look forward to its speedy implementation along with the long-overdue implementation of relevant resolutions of the Security Council. |
Мы ожидаем от международного сообщества серьезных последующих мер по осуществлению вышеупомянутой резолюции и надеемся на ее быстрое проведение в жизнь, а также на выполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности, сроки осуществления которых давно прошли. |
The implementation of the Abuja Peace Agreement will very much depend on the success of the implementation of the Comprehensive Peace Agreement in the south. |
Выполнение Абуджийского мирного соглашения будет во многом зависеть от успеха осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения на юге страны. |
He emphasized the importance of continuing the process in order to meet new challenges, including the implementation of the EECCA strategy with UNECE-wide cooperation; implementation of legally binding instruments; and regional sustainable development programmes. |
Он подчеркнул, что необходимо продолжить процесс, чтобы противостоять новым вызовам, включая осуществление стратегии ВЕКЦА в широком сотрудничестве с ЕЭК ООН, выполнение юридически обязательных документов и региональных программ устойчивого развития. |
The pace of implementation is clearly too slow, and drastic actions and stronger efforts need to be made to fast-track implementation. |
Выполнение задач, и это совершенно очевидно, идет слишком медленными темпами, и для ускорения осуществления Декларации нужны кардинальные меры и более энергичные усилия. |
In other words, this body should not simply confine itself to calling for the implementation of these measures; it should ensure their full and effective implementation. |
Иными словами, этот орган должен не только ограничиваться в своей деятельности призывами к осуществлению таких мер; он должен обеспечить их полное и эффективное выполнение. |
His delegation would find it difficult to accept an ad hoc and partial implementation of the recommendations contained in the report without the benefit of a comprehensive implementation plan. |
Его делегация с трудом согласится на временное и частичное выполнение рекомендаций, содержащихся в докладе, без всеобъемлющего плана осуществления. |
We look forward to further elaboration of how it is proposed to monitor implementation after that period, and what assistance in implementation might be made available to Member States that need it. |
Мы с нетерпением ожидаем дальнейших разъяснений в отношении того, как предлагается контролировать выполнение этой резолюции по истечении указанного срока и какая помощь в ее осуществлении может быть предоставлена тем государствам-членам, которые в ней нуждаются. |
The Department of Management ensured that the responsibility for implementation of each recommendation would be assigned to a programme manager and that time frames would be set for their implementation. |
Департамент по вопросам управления обеспечивал, чтобы ответственность за выполнение каждой рекомендации возлагалась на конкретного руководителя программы и чтобы устанавливались сроки выполнения этих рекомендаций. |
In order to guarantee implementation of the programme of work, set up the following working committees as an implementation and follow-up mechanism: |
Для того чтобы обеспечить выполнение этой программы работы, учреждаются следующие рабочие комиссии как механизм ее осуществления и контроля над ней: |
It also recognizes that successful implementation of conference recommendations must have two prerequisites: that they be integrated within a conceptual framework for development; and that the follow-up activities be institutionalized through interlinked and coordinated implementation mechanisms, at all levels. |
Признается также, что успешное выполнение рекомендаций конференций возможно лишь при соблюдении двух условий: они должны осуществляться в концептуальных рамках развития и последующая деятельность должна быть институциализирована на основе создания на всех уровнях взаимосвязанных и скоординированных механизмов осуществления. |
The Programme is responsible for the implementation of policy decisions of the legislative bodies of the United Nations and for conducting analytical work in support of policy implementation and policy development. |
Программа отвечает за выполнение программных решений директивных органов Организации Объединенных Наций и осуществление аналитической деятельности в целях обеспечения реализации и разработки политики. |