| CARICOM looks forward to the implementation of the recommendations of the Group of Governmental Experts and the start of negotiations towards an eventual final treaty. | КАРИКОМ надеется на выполнение рекомендаций Группы правительственных экспертов и развертывание переговоров по возможному окончательному тексту договора. |
| For this reason there is no doubt that the implementation of the first principle totally depends on Tbilisi. | Поэтому нет никаких сомнений, что выполнение первого принципа целиком зависит от Тбилиси. |
| However, a special campaign should be made for steps, to be taken for implementation of Convention recommendations. | Тем не менее необходимо провести специальную кампанию по принятию мер, направленных на выполнение рекомендаций Конвенции. |
| Concluding contracts and fulfilling reporting obligations for NAPA preparation projects before implementation can start. | е) заключение договоров и выполнение обязательств по представлению отчетности в отношении проектов по подготовке НПДА до начала осуществления. |
| Ukraine welcomed the fulfilment of the voluntary pledges and commitments, as well as activities aimed at the implementation of treaty body recommendations. | Делегация Украины приветствовала выполнение Чешской Республикой добровольно взятых обязательств и обещаний, а также усилия по выполнению рекомендаций договорных органов. |
| Regardless of the legislative picture, which is generally positive, law implementation still comprises a challenge for Albanians. | Несмотря на наличие законодательной базы, которая в целом носит позитивный характер, выполнение законов по-прежнему представляет собой проблему для албанцев. |
| In Lithuania, the Ministry of Justice was the body responsible for the implementation of the Convention against Torture. | В Литве министерство юстиции является тем органом, который отвечает за выполнение Конвенции против пыток. |
| The implementation of the quadrennial programme for 2000-2003 was subjected to a painstaking analysis. | Выполнение четырехлетней программы за 2000 - 2003 годы было тщательно проанализировано. |
| At the local level, programme implementation is organized by respective ministers and by governors of all levels. | На местном уровне выполнение Программы организуется соответствующими министрами и главами всех уровней. |
| The focus - indeed, the mantra - of this high-level meeting should and must therefore be implementation. | Поэтому выполнение этих обязательств должно стать главной целью - поистине главным мотивом - этого заседания высокого уровня. |
| Its implementation will stand as a test of the credibility and democracy of our Assembly, which we all value. | Его выполнение будет служить мерилом авторитета и демократичности нашей Ассамблеи, за которые мы все выступаем. |
| Specific laws and policies enabling the implementation of such constitutional principles are necessary. | Необходимы конкретные законы и стратегии, предусматривающие выполнение конституционных принципов. |
| They are responsible for the implementation of their international human rights obligations. | Они несут ответственность за выполнение своих международных обязательств в области прав человека. |
| Belgium stated that Colombia had participated constructively in its universal periodic review and hoped the implementation of recommendations accepted by the Government would help improve the human rights situation. | Бельгия отметила, что Колумбия приняла конструктивное участие в проведении универсального периодического обзора по этой стране, и выразила надежду, что выполнение принятых правительством рекомендаций будет способствовать улучшению положения в области прав человека. |
| It was mentioned that a particular problem is the implementation of the previous recommendations of the Working Group. | Было отмечено, что одна из особых проблем представляет собой выполнение предыдущих рекомендаций Рабочей группы. |
| The legislation was very clear, but implementation was also important. | Законодательные положения являются очень четкими, однако их выполнение также имеет важное значение. |
| The German Institute for Human Rights welcomed Germany's acceptance of most of the recommendations, of which it would closely monitor the implementation. | Германский институт прав человека приветствовал признание Германией большинства рекомендаций, выполнение которых он будет тщательно контролировать. |
| It pointed out the commitment of Senegal to continue the implementation of universal periodic review recommendations and acknowledged its achievements. | Они указали на готовность Сенегала продолжать выполнение рекомендаций универсального периодического обзора и признали его достижения. |
| Combating corruption is part of the Ministry of Justice and Public Safety's action plans, whose implementation would be a significant step forward. | Борьба с коррупцией предусмотрена в планах действий Министерства юстиции и общественной безопасности, и их выполнение станет значительным прогрессом. |
| A report on the Durban Review Conference is provided, as are strategies to ensure the effective implementation of its Outcome Document. | Представлен отчет о Конференции по обзору Дурбанского процесса и стратегиях, обеспечивающих эффективное выполнение ее итогового документа. |
| Nor were any arrangements made outside the text of the assurances themselves which would have provided for effective implementation. | Кроме документа о самих гарантиях не было принято никаких мер, которые обеспечили бы их эффективное выполнение. |
| An effective response to the current economic crisis requires timely implementation of existing aid commitments. | Для действенного урегулирования нынешнего экономического кризиса необходимо своевременное выполнение существующих обязательств по оказанию помощи. |
| My Government welcomes and supports their implementation and delivery. | Правительство нашей страны приветствует и поддерживает выполнение таких задач. |
| This committee facilitates and prepares for signature such instruments and sees to the implementation of obligations under conventions which derive from them. | Комитет разрабатывает и готовит к подписанию такие документы и обеспечивает выполнение обязательств, вытекающих из конвенций. |
| Such information sharing would enhance the standing of national preventive mechanisms and, consequently, the implementation of the Optional Protocol on the ground. | Такой обмен информацией позволит повысить авторитет национальных превентивных механизмов и, соответственно, активизировать выполнение Факультативного протокола на местах. |