Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implementation - Выполнение"

Примеры: Implementation - Выполнение
The Executive Director shall be responsible to the Executive Secretary of the Economic and Social Commission for Western Asia for the administration of the Centre and the implementation of its programme of work. Директор-исполнитель несет ответственность перед Исполнительным секретарем Экономической и социальной комиссии для Западной Азии за административное управление Центром и выполнение его программы работы.
Phase 2 will focus on implementing multi-purpose trial projects, raising the level of autonomous implementation capacities and carrying out economic and social feasibility studies designed to improve the living conditions of the affected population. На этапе 2 внимание будет направлено на выполнение многоцелевых экспериментальных проектов, повышение уровня возможностей самостоятельного выполнения и проведение анализа экономической и социальной целесообразности проекта, направленного на улучшение условий жизни населения на проблемных территориях.
Taking them all into account, the Inspector considers that the following recommendation should enhance effectiveness, efficiency and accountability in the transition of each and every organization of the United Nations system to IPSAS implementation. С учетом всей этой передовой практики Инспектор считает, что выполнение нижеследующей рекомендации должно повысить уровень эффективности, результативности и подотчетности при переходе каждой организации системы Организации Объединенных Наций на МСУГС.
The fulfilment of reporting obligations to donors involves continuous work in the accounting and financial units, as well as in the substantive units that deal with project implementation. Выполнение обязательств по отчетности перед донорами подразумевает постоянную работу в бухгалтерских и финансовых подразделениях, а также в профильных подразделениях, занимающихся осуществлением проектов.
UNDP and UNFPA, through their strategic plans, are implementing provisions of the resolution, and that implementation is monitored through indicators in the management and development results frameworks. На основе своих стратегических планов ПРООН и ЮНФПА обеспечивают выполнение положений этой резолюции и контроль за их выполнением осуществляется с использованием показателей в рамках системы оценки результатов в областях управления и развития.
In the context of civil service reform, the Committee notes the establishment of child rights commissions, adoption of action plans for children and allocation of funds for their implementation by some of the municipalities. В контексте реформы гражданских служб Комитет отмечает факт создания комиссий по правам ребенка, принятие планов действий в интересах детей и выделение средств на выполнение ими своих функций со стороны некоторых муниципалитетов.
(a) Explicitly prohibit corporal punishment by law in all settings, ensure effective implementation of the law and prosecute offenders; а) прямо запретить в законодательном порядке телесные наказания в любых ситуациях, обеспечить эффективное выполнение законодательства и судебное преследование нарушителей;
Some of the 2009 results captured above are process indicators, relating to the Project 2010 exercise (e.g., implementation of Office of Audit and Investigation audit recommendations; harmonization of procedures with UNDP). Некоторые из вышеприведенных данных о результатах, достигнутых в 2009 году, являются показателями процесса, относящимися к реализации «Проекта 2010 года» (например, выполнение рекомендаций по итогам ревизий, проведенных Управлением по ревизии и расследованиям; согласование процедур с ПРООН).
Ms. Reimaa (Estonia) said that the details of the Government's policies and action plans were available on the websites of the ministries responsible for their implementation. Г-жа Реймаа (Эстония) сообщает, что с подробной информацией о государственной политике и планах действий можно ознакомиться на веб-сайтах министерств, отвечающих за их выполнение.
The Committee recommends that the State party ensure effective and timely implementation of its recommendations upon communications under article 14 of the Convention and to continue to keep it informed of any new developments. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное и своевременное выполнение его рекомендаций по сообщениям, представленным в соответствии со статьей 14 Конвенции, и по-прежнему информировать его о любых новых изменениях.
Given the financial and other risks to which the United Nations was exposed, the Secretary-General should ensure the implementation of the Board's recommendations and strengthen measures to address the underlying causes and thereby improve accountability and management. Учитывая финансовые и иные риски, которым подвергается Организация Объединенных Наций, Генеральный секретарь должен обеспечить выполнение рекомендаций Комиссии, усилить меры по устранению коренных причин проблем и тем самым укрепить подотчетность и повысить качество управления.
Mr. Muntarbhorn also reminded participants that the real test for all human rights mechanisms, whether national or international, was the implementation and enforcement of their various findings and recommendations. Г-н Мунтарбхорн напомнил также участникам, что реальным критерием эффективности любых правозащитных механизмов, как национальных, так и международных, является их способность обеспечить выполнение своих рекомендаций.
84.1. Achieve the maximum implementation of the Human Rights Plan for 2008-2012 (Russian Federation); 84.2. 84.1 обеспечить максимально полное выполнение Плана в области прав человека на 2008-2012 годы (Российская Федерация);
Under a resource mobilization strategy for the implementation of the targets, parties to the Convention would work to define the targets and mechanisms through which financial resources could be identified, unleashed and channelled. В рамках стратегии мобилизации ресурсов на выполнение целевых показателей стороны Конвенции будут работать над определением целей и механизмов, с помощью которых можно будет выявлять, высвобождать и направлять финансовые средства.
Mr. Wenaweser (Liechtenstein) said that not enough had been done in the area of implementation of the numerous human rights standards which were being would be helpful to know what the High Commissioner thought her Office could do in that regard. Г-н Венавезер (Лихтенштейн), считая явно недостаточным выполнение множества норм, которые продолжают вводиться в области прав человека, спрашивает Верховного комиссара, что она думает предпринять в связи с этим.
To this end, the fulfilment of the MDGs and the implementation of all United Nations documents, including the Millennium summit decisions, is of crucial importance. Решающее значение в этом отношении имеют реализация ЦРДТ и выполнение всех закрепленных в документах Организации Объединенных Наций решений, в том числе решений Саммита тысячелетия.
The implementation of human rights commitments in my country is hampered largely by two gaps, namely, a knowledge gap and a capacity gap. Выполнение обязательств в области прав человека в нашей стране наталкивается, прежде всего, на две проблемы, а именно: нехватку знаний и нехватку потенциала.
Regard to the second paragraph on "areas in which has there been little progress in implementation of the recommendations": Что касается второго установочного вопроса «в каких областях выполнение рекомендаций характеризуется незначительным прогрессом?», то:
Consideration needed to be given to new forms of collaboration or to international mechanisms that could enhance the accountability of developed countries and ensure the implementation of their commitments, while developing countries required more effective enabling approaches and support to enhance their sustainable development. Необходимо рассмотреть новые формы сотрудничества или международные механизмы, которые могли бы усилить ответственность развитых стран и обеспечить выполнение взятых ими обязательств, в то время как развивающимся странам требуются более эффективные вспомогательные подходы и поддержка в укреплении процесса их устойчивого развития.
Hungary commended the former Yugoslav Republic of Macedonia for its full engagement with the universal periodic review and hoped that the implementation of the recommendations would contribute to the promotion of human rights in the country. Венгрия с одобрением отметила всестороннее участие бывшей югославской Республики Македонии в универсальном периодическом обзоре и выразила надежду, что выполнение рекомендаций будет способствовать поощрению прав человека в этой стране.
In spite of the late hour, Nauru is hopeful that the MDGs can still be achieved in every country, but this will only be possible with renewed commitment and effective implementation of national development strategies. Науру надеется на достижение ЦРДТ всеми странами, однако это будет возможно лишь через активизацию усилий и эффективное выполнение национальных стратегий развития.
However, implementation of the mandate should facilitate the achievement of these benchmarks, and indicators of achievement reflect, at least in part, progress made by UNAMID. Однако выполнение мандата должно способствовать достижению этих контрольных показателей, а показатели достижения отражают, по крайне мере частично, прогресс, достигнутый ЮНАМИД.
UNCDF agreed with all 24 recommendations and reported that 13 were fully implemented in 2009, while the remaining 11 were in the process of implementation according to their 2010 deadlines. ФКРООН согласился со всеми 24 рекомендациями и сообщил о том, что в 2009 году 13 из них были выполнены в полном объеме, а оставшиеся 11 рекомендаций находятся в процессе осуществления, и их выполнение будет завершено в установленные сроки - в 2010 году.
The World Summit on the Information Society, had been held to meet the challenge of the digital divide facing developing countries and the Group hoped that its implementation would bring the desired outcomes. Целью Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества было решение проблемы «цифровой пропасти», с которой сталкиваются развивающиеся страны, и Группа надеется, что выполнение ее решений принесет желаемые результаты.
It was also necessary to ensure that the commitments undertaken pursuant to the 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention (2008-2018) were honoured. Кроме того, необходимо обеспечить выполнение обязательств, принятых в соответствии с 10-летним стратегическим планом и рамками в целях улучшения осуществления Конвенции (2008 - 2018 годы).