Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implementation - Выполнение"

Примеры: Implementation - Выполнение
OHCHR, through the implementation of a United Nations Peace Building Fund project, has been providing assistance to the Ministry. Отделение УВКПЧ через выполнение проекта Фонда миростроения Организации Объединенных Наций оказывает министерству помощь.
The practice continues despite a Supreme Court decision on 10 September 2006 ordering effective implementation of existing laws that prohibit child exploitation. Эта практика сохраняется, несмотря на постановление Верховного суда от 10 сентября 2006 года, предписывающего обеспечить эффективное выполнение существующих законов, запрещающих эксплуатацию детского труда.
Policy development and monitoring should be its core responsibilities, while implementation remains the separate responsibility of other bodies. Разработка политики и мониторинг должны быть его основными обязанностями, а выполнение по-прежнему оставалось бы обязанностью других органов.
According to some respondents, international solidarity creates moral and ethical obligations only, and implementation depends on political will. По мнению некоторых респондентов, международная солидарность порождает лишь моральные и этические обязательства, выполнение которых зависит от проявления политической воли.
Moreover, some donors had scaled back ODA or had decided to delay implementation of their commitments. Кроме того, некоторые доноры сократили свою ОПР или приняли решение отложить выполнение взятых ими обязательств.
We look forward to the implementation of the responsible and valid recommendations agreed in the Final Document of the Conference. Мы рассчитываем на выполнение всех ответственных и обоснованных рекомендаций, которые были согласованы в Итоговом документе Конференции.
Efficient and practical implementation of the outcome of the NPT Review Conference remains a crucial task. Эффективное и практическое выполнение принятых на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО решений по-прежнему остается одной из главных задач.
But I will highlight only three, namely, the implementation of commitments, climate change and international peace and security. Однако я высвечу только три из них, а именно, выполнение обязательств, изменение климата и международный мир и безопасность.
It is important to devote all our focus to the actual implementation of those commitments and the benchmarks set. Важно направить все наши усилия на реальное выполнение этих обязательств и установленных контрольных показателей.
The implementation of the draft resolution will facilitate the further strengthening of measures for the recovery of affected areas. Выполнение этой резолюции призвано обеспечить благоприятные условия для дальнейшей интенсификации мер по восстановлению пострадавших районов.
The implementation of the recommendations will be undertaken jointly through the Joint Security Committee. Выполнение рекомендаций будет осуществляться совместно через Совместный комитет по вопросам безопасности.
This facilitates the implementation of agreed interventions and the achievement of strategic results at all levels of the organization. Это облегчает выполнение согласованных мероприятий и достижение стратегических результатов на всех уровнях организации.
It was also important to be able to evaluate the implementation of decisions rendered pursuant to article 22. Важное значение имеет также его способность контролировать выполнение своих решений, принятых в соответствии со статьей 22.
It allowed States parties to defer the implementation of their obligations pertaining to visits or national protective mechanisms for up to three years. Это позволяет государствам-участникам откладывать выполнение своих обязательств, связанных с посещениями или национальными превентивными механизмами, на срок до трех лет.
NGOs, for their part, were invited to comment on the measures and their implementation. НПО, со своей стороны, предлагается прокомментировать эти меры и их выполнение.
The implementation of treaty obligations, national capacities and the political will of States parties were considered to be fundamental to facilitating international cooperation. Было отмечено, что важнейшим условием расширения международного сотрудничества является выполнение договорных обязательств, укрепление национального потенциала и наличие политической воли у государств-участников.
To follow up the accepted recommendations, Indonesia is committed to streamline them into the implementation of the current national human rights action plan. В рамках последующих мер по принятым рекомендациям Индонезия обязуется предусмотреть их выполнение в текущем национальном плане действий по правам человека.
The third lesson is that the UPR is a continuous process and the implementation of recommendations is the most important phase. Третий урок состоит в том, что УПО - это непрерывный процесс, наиболее важной фазой которого является выполнение рекомендаций.
The Philippines noted the unfinished implementation of many of Sri Lanka's pledges during the first cycle of UPR. Филиппины указали на то, что Шри-Ланка не завершила выполнение многих обязательств, взятых в ходе первого цикла УПО.
It saluted achievements including implementation of the National Plan of Action, rehabilitation of former child soldiers and others. Она приветствовала достижения, включая выполнение Национального плана действий, реабилитацию бывших детей-солдат и других групп.
128.40. Expedite implementation of reconciliation measures in the North. 128.40 ускорить выполнение мер по примирению на севере страны.
In this regard, I highlight the fact that States bear the primary responsibility for the implementation of recommendations. В этой связи я хотела бы подчеркнуть, что главная ответственность за выполнение рекомендаций лежит на самих государствах.
Pursuant to its recommendations, implementation of SCSP is being streamlined. В соответствии с ее рекомендациями в настоящее время упорядочивается выполнение ДПЗК.
CERD recommended that Pakistan ensure the effective implementation of the laws aimed at protecting women from violence. КЛРД рекомендовал Пакистану обеспечить эффективное выполнение законов, направленных на защиту женщин от насилия.
The roles of the responsible officials had been clearly defined and the Management Committee monitored implementation more proactively. Были четко определены функции ответственных должностных лиц, и Комитет по вопросам управления активнее контролировал их выполнение.