OHCHR, through the implementation of a United Nations Peace Building Fund project, has been providing assistance to the Ministry. |
Отделение УВКПЧ через выполнение проекта Фонда миростроения Организации Объединенных Наций оказывает министерству помощь. |
The practice continues despite a Supreme Court decision on 10 September 2006 ordering effective implementation of existing laws that prohibit child exploitation. |
Эта практика сохраняется, несмотря на постановление Верховного суда от 10 сентября 2006 года, предписывающего обеспечить эффективное выполнение существующих законов, запрещающих эксплуатацию детского труда. |
Policy development and monitoring should be its core responsibilities, while implementation remains the separate responsibility of other bodies. |
Разработка политики и мониторинг должны быть его основными обязанностями, а выполнение по-прежнему оставалось бы обязанностью других органов. |
According to some respondents, international solidarity creates moral and ethical obligations only, and implementation depends on political will. |
По мнению некоторых респондентов, международная солидарность порождает лишь моральные и этические обязательства, выполнение которых зависит от проявления политической воли. |
Moreover, some donors had scaled back ODA or had decided to delay implementation of their commitments. |
Кроме того, некоторые доноры сократили свою ОПР или приняли решение отложить выполнение взятых ими обязательств. |
We look forward to the implementation of the responsible and valid recommendations agreed in the Final Document of the Conference. |
Мы рассчитываем на выполнение всех ответственных и обоснованных рекомендаций, которые были согласованы в Итоговом документе Конференции. |
Efficient and practical implementation of the outcome of the NPT Review Conference remains a crucial task. |
Эффективное и практическое выполнение принятых на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО решений по-прежнему остается одной из главных задач. |
But I will highlight only three, namely, the implementation of commitments, climate change and international peace and security. |
Однако я высвечу только три из них, а именно, выполнение обязательств, изменение климата и международный мир и безопасность. |
It is important to devote all our focus to the actual implementation of those commitments and the benchmarks set. |
Важно направить все наши усилия на реальное выполнение этих обязательств и установленных контрольных показателей. |
The implementation of the draft resolution will facilitate the further strengthening of measures for the recovery of affected areas. |
Выполнение этой резолюции призвано обеспечить благоприятные условия для дальнейшей интенсификации мер по восстановлению пострадавших районов. |
The implementation of the recommendations will be undertaken jointly through the Joint Security Committee. |
Выполнение рекомендаций будет осуществляться совместно через Совместный комитет по вопросам безопасности. |
This facilitates the implementation of agreed interventions and the achievement of strategic results at all levels of the organization. |
Это облегчает выполнение согласованных мероприятий и достижение стратегических результатов на всех уровнях организации. |
It was also important to be able to evaluate the implementation of decisions rendered pursuant to article 22. |
Важное значение имеет также его способность контролировать выполнение своих решений, принятых в соответствии со статьей 22. |
It allowed States parties to defer the implementation of their obligations pertaining to visits or national protective mechanisms for up to three years. |
Это позволяет государствам-участникам откладывать выполнение своих обязательств, связанных с посещениями или национальными превентивными механизмами, на срок до трех лет. |
NGOs, for their part, were invited to comment on the measures and their implementation. |
НПО, со своей стороны, предлагается прокомментировать эти меры и их выполнение. |
The implementation of treaty obligations, national capacities and the political will of States parties were considered to be fundamental to facilitating international cooperation. |
Было отмечено, что важнейшим условием расширения международного сотрудничества является выполнение договорных обязательств, укрепление национального потенциала и наличие политической воли у государств-участников. |
To follow up the accepted recommendations, Indonesia is committed to streamline them into the implementation of the current national human rights action plan. |
В рамках последующих мер по принятым рекомендациям Индонезия обязуется предусмотреть их выполнение в текущем национальном плане действий по правам человека. |
The third lesson is that the UPR is a continuous process and the implementation of recommendations is the most important phase. |
Третий урок состоит в том, что УПО - это непрерывный процесс, наиболее важной фазой которого является выполнение рекомендаций. |
The Philippines noted the unfinished implementation of many of Sri Lanka's pledges during the first cycle of UPR. |
Филиппины указали на то, что Шри-Ланка не завершила выполнение многих обязательств, взятых в ходе первого цикла УПО. |
It saluted achievements including implementation of the National Plan of Action, rehabilitation of former child soldiers and others. |
Она приветствовала достижения, включая выполнение Национального плана действий, реабилитацию бывших детей-солдат и других групп. |
128.40. Expedite implementation of reconciliation measures in the North. |
128.40 ускорить выполнение мер по примирению на севере страны. |
In this regard, I highlight the fact that States bear the primary responsibility for the implementation of recommendations. |
В этой связи я хотела бы подчеркнуть, что главная ответственность за выполнение рекомендаций лежит на самих государствах. |
Pursuant to its recommendations, implementation of SCSP is being streamlined. |
В соответствии с ее рекомендациями в настоящее время упорядочивается выполнение ДПЗК. |
CERD recommended that Pakistan ensure the effective implementation of the laws aimed at protecting women from violence. |
КЛРД рекомендовал Пакистану обеспечить эффективное выполнение законов, направленных на защиту женщин от насилия. |
The roles of the responsible officials had been clearly defined and the Management Committee monitored implementation more proactively. |
Были четко определены функции ответственных должностных лиц, и Комитет по вопросам управления активнее контролировал их выполнение. |