Social workers reported that the implementation of a life skills programme improved the physiological environment, decreased violence and increased the self-confidence of the children and youth in detention. |
По сообщениям социальных работников, выполнение программы по воспитанию жизненных навыков содействовало оздоровлению психологической обстановки, снижению уровня насилия и повышению самооценки у лишенных свободы детей и подростков. |
The implementation of recommendations made by previous ERTs related to the national registry. |
ё) выполнение рекомендаций, сделанных предыдущими ГЭР по национальному реестру. |
Furthermore, in the absence of consumption data submission for 2008, Bangladesh's implementation of its commitments under the Protocol for that year cannot be confirmed. |
Кроме того, в отсутствие представленных данных по потреблению за 2008 год не представляется возможным подтвердить выполнение Бангладеш своих обязательств по Протоколу за указанный год. |
We actively support the implementation of security standards, recommendations and good practices developed by specialized global organizations and agencies, and promote respect for human rights. |
Мы активно поддерживаем соблюдение стандартов безопасности, выполнение рекомендаций и применение передового опыта, накопленного специализированными глобальными организациями и учреждениям, и способствуем уважению прав человека. |
The focus in the coming years will be on implementation of Umoja and IPSAS, and all available resources will be dedicated to those major goals. |
Основной акцент в предстоящие годы будет сделан на внедрении системы «Умоджа» и МСУГС, и все имеющиеся ресурсы будут направлены на выполнение этих главных задач. |
Comprehensive duty of Government to ensure effective implementation, including a recognized role of the National Commission on the Status of Women |
общая ответственность правительства за обеспечение эффективного осуществления Закона, включая выполнение функций, закрепленных за Национальной комиссией по положению женщин. |
It is up to local public administrators, teachers, and communities to carry out national government's laws; however, implementation becomes vulnerable to interpretation. |
Выполнение законов, принятых национальным правительством, - дело местных руководителей, учителей и общин, однако их реализация в большой степени зависит от толкования. |
Written statements, including action pledges, expressing the commitment of these organizations to contribute to the implementation of the recommendations from the workshop were submitted. |
Также были представлены письменные заявления, включая обязательства относительно осуществления соответствующих действий, в которых выражалась решимость этих организаций внести свой вклад в выполнение рекомендаций, сформулированных в ходе рабочего совещания. |
Performance of specific tasks relating to convention implementation |
Выполнение конкретных задач, связанных с реализацией конвенций |
Facilitate the identification of gaps in existing programmes and catalyze the launch and implementation of pertinent complementary action oriented initiatives; |
содействие выявлению пробелов в имеющихся программах и выполнение роли катализатора развертывания и осуществления соответствующих дополнительных инициатив практической направленности; |
The following is a brief overview of key principles and processes which should be considered in any effort to meaningfully engage stakeholders in action plan development and implementation. |
Ниже приведены основополагающие принципы и процессы, лежащие в основе любого значимого привлечения заинтересованных сторон в разработку плана действий и его выполнение. |
CONCLUSION 36. UNFPA has included the implementation of the recommendations of the United Nations Board of Auditors as indicators for corporate, division and staff performance. |
ЮНФПА включил выполнение рекомендаций Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций в список показателей для оценки деятельности Фонда, его отделов и сотрудников. |
The meeting discussed how to promote more active work concerning accession to the Protocols and emphasized the importance of flexibility mechanisms such as differentiated compliance schedules and the implementation of technical annexes. |
На этом совещании состоялось обсуждение по вопросу о том, как вести более активную работу в связи с присоединением к протоколам, и была подчеркнута важность таких механизмов гибкости, как различные графики соблюдения и выполнение требований, содержащихся в технических приложениях. |
Despite these not insignificant positive measures, differences among the major political parties continued to impede decision-making, hindering work in the Legislature-Parliament and implementation of peace process commitments. |
Несмотря на эти весьма существенные позитивные шаги, разногласия между основными политическими партиями по-прежнему препятствовали принятию решений, сдерживая работу законодательного органа - парламента и выполнение обязательств в отношении мирного процесса. |
The parties pledge to hasten the implementation of the aforementioned agreements in order to re-establish a climate of trust and good-neighbourliness between them; |
Обе стороны обязуются ускорить выполнение вышеупомянутых соглашений и стремиться к созданию между собой климата доверия и добрососедства. |
Governments are encouraged to harmonize their national legislation with the international human rights instruments to which they are a party and enforce their implementation at the national and local levels. |
Правительствам рекомендуется согласовывать свое национальное законодательство с международными документами по правам человека, участниками которых они являются, и обеспечивать их выполнение на национальном и местном уровнях. |
Review the implementation of Government programmes on gender equality; |
обобщает выполнение государственных программ по вопросам гендерного равенства; |
Coordinate the implementation of decisions authorizing the intervention of the federal Government in the affairs of regional states |
координировать выполнение решений, санкционирующих вмешательство федерального правительства в дела региональных штатов; |
In addition, the Council of Europe should support the implementation of the provisions of the Convention in the European Union. |
Кроме того, Совету Европы следует поддержать выполнение положений Конвенции в Европейском союзе. |
The Committee also notes that 25 strategies have been developed and a separate budget has been allocated to the implementation of the National Action Plan. |
Кроме того, Комитет отмечает разработку 25 стратегий и выделение отдельных ассигнований на выполнение Национального плана действий. |
(a) Ensure the effective implementation of its protective laws and measures against violence; |
а) обеспечить эффективное выполнение своих законов и мер, направленных против насилия; |
Mechanisms and structures for coordinating and monitoring activities relating to the implementation of the Convention |
Механизмы и структуры для координации и мониторинга усилий, направленных на выполнение Конвенции |
The principles of direct effect and supremacy of EU law guide the implementation of ECJ rulings and the legal framework within which it acts. |
Принципы прямого применения и верховенства законодательства ЕС определяют выполнение постановлений Европейского суда и правовые рамки, в которых он действует. |
Authorize the immediate implementation of the ECOWAS Authority decisions of 7 and 24 December 2010 |
Санкционировать немедленное выполнение решений ЭКОВАС от 7 и 24 декабря 2010 года |
The implementation of the capacity-building tasks is considered a success and contributes to the improvement of the quality and expertise of units of the Armed Forces. |
Выполнение задач по созданию потенциала считается успешным и способствует повышению качества и уровня подготовки подразделений Вооруженных сил Боснии и Герцеговины. |