Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implementation - Выполнение"

Примеры: Implementation - Выполнение
In this context, the recent implementation of the cooperation agreement of September 2012 between the Sudan and South Sudan is a significant development insofar as it has allowed the gradual resumption of oil exports. В этом контексте недавнее выполнение соглашения о сотрудничестве, заключенного в сентябре 2012 года между Суданом и Южным Суданом, является значительным событием, поскольку оно позволило постепенно возобновить экспорт нефти.
If the Executive Body, and in particular the EECCA countries considered the Action Plan a priority, the issue of its implementation and funding should be reassessed and discussed in the long-term strategy. Если Исполнительный орган и, в частности, страны ВЕКЦА рассматривают выполнение Плана действий как приоритетную задачу, то вопрос его осуществления и финансирования должен быть переоценен и рассмотрен в рамках долгосрочной стратегии.
When reviewing the implementation of its Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict, the Committee on the Rights of the Child had recommended the enforcement of the Indigenous Peoples Rights Act to ensure that indigenous children were not recruited by armed forces. В процессе обзора хода осуществления своего Факультативного протокола, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, Комитет по правам ребенка рекомендовал обеспечить выполнение Закона о правах коренных народов, с тем чтобы не допускать вербовки детей из числа коренного населения в вооруженные силы.
The follow-up visits would be based on the recommendations of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and therefore the focus would be on State institutions, as they were charged with implementation. Последующие посещения будут проводиться на основе рекомендаций Комитета по ликвидации расовой дискриминации и поэтому главное внимание будет уделяться государственным учреждениям, поскольку именно они отвечают за выполнение рекомендаций.
The Committee had recently adopted its statement for the Meeting, highlighting the positive aspects of the Durban Declaration, which strengthened the Convention and helped the Committee to ensure its implementation. Недавно Комитет принял свое заявление в связи с предстоящим Совещанием, в котором подчеркнул позитивные аспекты Дурбанской декларации, которая укрепляет Конвенцию и помогает Комитету обеспечить выполнение ее положений.
Policymakers in both developed and developing countries should therefore expedite the implementation of their international development commitments of recent years, most notably in the areas of official development assistance, debt relief and trade. Поэтому руководителям как развитых, так и развивающихся стран следует ускорить выполнение взятых в последние годы международных обязательств в области развития, и в первую очередь в отношении выделения официальной помощи в целях развития, облегчения бремени задолженности и торговли.
Hungary is deeply committed to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, strongly supporting all efforts aimed at the full and effective implementation and further development of international human rights law. Венгрия твердо привержена делу поощрения и защиты прав человека и основных свобод и решительно поддерживает все усилия, направленные на полное и эффективное выполнение и дальнейшее совершенствование международных норм в области прав человека.
the Sanctions Act, which provides for the implementation of recommendations, resolutions and agreements of international organisations on international trade sanctions for military or other goods. Закон о санкциях, предусматривающий выполнение рекомендаций, резолюций и соглашений международных организаций, касающихся санкций в сфере международной торговли военными или иными товарами.
The United States and the Russian Federation should resume the implementation of the Treaty on Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START II Treaty) and conclude negotiations on a future START III Treaty. Соединенным Штатам и Российской Федерации следует возобновить выполнение Договора о дальнейшем сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений (Договор СНВ-2) и завершить переговоры в отношении будущего Договора СНВ-3.
The best way to uphold the NPT was through equal adherence to all of its provisions and implementation of all prior obligations, including those related to the peaceful use of nuclear technology and to disarmament. Лучшая поддержка ДНЯО - это строгое соблюдение на равной основе всех его положений и выполнение всех прежних обязательств, включая обязательства, которые касаются мирного использования ядерной технологии и разоружения.
With a view to reinforcing the authority and integrity of the Treaty, and ensuring the implementation of its obligations, Canada submitted to the third Preparatory Committee a working paper proposing ideas for overcoming the institutional deficit of the Treaty. С тем чтобы повысить авторитет и эффективность Договора, а также обеспечить выполнение вытекающих из него обязанностей, Канада представила третьему совещанию Подготовительного комитета рабочий документ, содержащий идеи относительно преодоления институциональных недостатков Договора.
The Oversight Committee shall advise the Secretary-General on the response of management to the recommendations made by oversight bodies and on the manner in which the implementation of those recommendations can have the greatest impact. Надзорный комитет консультирует Генерального секретаря по мерам, принятым руководством в ответ на рекомендации надзорных органов, и по вопросу о том, как выполнение этих рекомендаций может дать максимальный эффект.
The strategic centrality of the implementation of the core human rights treaties to national, regional and international efforts to prevent conflict and promote peace, development and justice provided a true measure of the importance of the work of the Human Rights Committee. Выполнение основных договоров о правах человека, которому отводится ключевая стратегическая роль в национальных, региональных и международных усилиях по предотвращению конфликтов и обеспечению мира, развития и справедливости, является подлинным мерилом важности работы Комитета по правам человека.
ISSUE: - What was the outcome of the National Political Reform Conference mentioned on page 61, and its impact on implementation of article 7 of the Convention? Вопрос. Каковы были итоги Национальной конференции по политической реформе, о которой говорится на стр. 60, и как она повлияла на выполнение статьи 7 Конвенции?
At the time of the submission of this document, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan still needed to complete the implementation of basic tasks. Albania, Bosnia and Herzegovina, Montenegro and Turkmenistan. На момент представления настоящего документа завершить выполнение основных задач еще требовалось Кыргызстану, Таджикистану и Узбекистану. Албания, Босния и Герцеговина, Туркменистан и Черногория.
Persons responsible for its implementation have been appointed in accordance with paragraph 1.1.4 (here and hereafter paragraph numbers relate to the matrix of activities for the National Plan of Action). Назначены, согласно п. 1.1.4, (здесь и далее номера пунктов матрицы НПД) ответственные за его выполнение.
The implementation of paragraphs 6.1.5 and 6.3.2 (training courses for pupils and training seminars to prevent various types of conflict) is planned for 2003. Since the Academy lacked the necessary funds in 2002. Выполнение п..1.5. и 6.3.2. (проведение тренингов для школьников и тренингов-семинаров по предотвращению различных конфликтов), в связи с отсутствием в 2002 году в Академии МВД необходимых средств, запланировано на 2003 год.
He/she would also ensure consistent follow-up action on the recommendations in order to ensure timely implementation, facilitate coordination between military and civilian components of the Force and ensure that ongoing activities are not adversely affected by rotations of military personnel. Он/она будет также обеспечивать непрерывность работы по указанным рекомендациям, с тем чтобы обеспечить их своевременное выполнение, способствовать координации между военным и гражданским компонентами Сил и следить за тем, чтобы замена военного персонала не имела обязательных последствий для проводимой деятельности.
Some of the feasible outcomes that have emerged from those collaborations included the successful implementation of programmes such as the DDR, the reform of the justice and security sectors and the capacity-building and development of the governance and transitional justice mechanisms. Среди ощутимых результатов этого сотрудничества можно назвать успешное выполнение таких программ, как РДР, реформу системы правосудия и сектора безопасности, а также создание потенциала и развитие механизмов управления и отправления правосудия в переходный период.
The responsibility for the implementation of this recommendation belongs to the Director of the Division for Treaty Affairs, together with the Chief of the Information Technology Section of the United Nations Office at Vienna. За выполнение указанной рекомендации отвечает директор Отдела по договорным вопросам совместно с начальником Секции информационных технологий Отделения Организации Объединенных Наций в Вене.
If a government wants to assign a public task to a third party, it should specify the requirements that should be met to safeguard the proper implementation of the public task, e.g. professional standards, exact competencies, performance measurement and liability issues. Если правительство желает поручить выполнение общественной функции третьей стороне, оно должно конкретно изложить требования, которые должны быть выполнены для гарантии надлежащего выполнения общественной функции, например профессиональные стандарты, точное определение компетенции, оценка результативности работы и вопросы ответственности.
The draft information management strategy did not specify the measurable and specific objectives of the strategy and the implementation plan towards achieving them, which should have included the activities, responsible parties, outcomes and indicators of achievement. В этом проекте стратегии управления информацией не поставлены поддающиеся измерению конкретные цели и не предусмотрен план их достижения, включающий виды деятельности, ответственных за выполнение, отдачу и показатели достижения результатов.
While the focus of these training initiatives is directed through the relevant substantive office, the administration, implementation and assessment of training is assigned to the Training Unit. И хотя главную направленность этих инициатив в сфере обучения определяет соответствующее основное подразделение, выполнение функций по обеспечению управления, осуществления и оценке результатов обучения возложено на Группу подготовки.
The incumbent will liaise and coordinate with all project stakeholders, including the software supplier and external consultants, maintain the project implementation plan, including milestones and deliverables, and monitor that all tasks are on schedule. Он будет обеспечивать координацию и постоянные контакты со всеми заинтересованными сторонами этого проекта, включая поставщика этой прикладной программы и внешних консультантов, составлять план осуществления проекта, включая определение основных этапов и результатов работы, и контролировать своевременное выполнение всех заданий.
We recall in this regard the convening of the fifth special meeting of the Committee in October 2007 in Nairobi, and we look forward to the implementation of its outcome. В этой связи мы хотели бы напомнить о проведении в октябре 2007 года в Найроби пятого специального совещания Комитета и рассчитываем на выполнение принятых на нем решений.