Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implementation - Выполнение"

Примеры: Implementation - Выполнение
The author sent letters to several authorities to insist on the implementation of the decision, to no avail. Автор направил письма в ряд инстанций с призывом обеспечить выполнение принятого решения, но это не дало никакого результата.
Initiative 9: Mandatory implementation of minimum requirements for public websites Инициатива 9: обязательное выполнение минимальных требований применительно к публичным веб-сайтам
Increased educational opportunity and development and faithful implementation and enactment of laws and political, social and economic policies were important for mitigating the socio-economic problems faced by people of African descent. Важное значение для смягчения социально-экономических проблем, с которыми сталкиваются лица африканского происхождения, имеют расширение возможностей в плане получения образования и развития и добросовестное выполнение и принятие законов и политических, социальных и экономических стратегий.
I strongly urge the Federal Government and the international community to accelerate the implementation of their respective political and financial commitments under the Somali Compact and Vision 2016. Я самым решительным образом призываю федеральное правительство и международное сообщество ускорить выполнение своих соответствующих политических и финансовых обязательств по Договоренности по Сомали и программе действий на период до 2016 года.
UNAMID is encouraging its national counterpart to nominate members of police development committees at the national, state and local levels to facilitate the implementation of these programmes. ЮНАМИД побуждает своих национальных партнеров назначить членов комитетов по совершенствованию работы полиции на национальном, провинциальном и местном уровнях, чтобы облегчить выполнение этих программ.
Design and implementation of monitoring and oversight provisions. разработка и выполнение положений о мониторинге и надзоре;
The promulgation of the law on transitional justice on 2 December 2013, requiring that detainees be released or handed over to the judiciary within 90 days, is significant but pending implementation. Введение в действие 2 декабря 2013 года закона о правосудии переходного периода, в котором установлено требование о том, чтобы задержанные были освобождены или переданы судебным властям в течение 90 дней, имеет существенное значение, но при этом предстоит обеспечить его выполнение.
The implementation of the remaining key recommendations, particularly those relating to actions against those responsible for the violence in 2009, is critical. Выполнение остающихся ключевых рекомендаций, особенно тех, которые касаются мер в отношении ответственных за насилие в 2009 году, имеет принципиальное значение.
The implementation of some recommendations contained in the communications strategy is subject to availability of resources, particularly to promote further outreach to civil society in the South, and to enable expanded multilingual communication. Выполнение некоторых рекомендаций, содержащихся в коммуникационной стратегии, зависит от наличия ресурсов, особенно для содействия дальнейшему расширению работы с гражданским обществом Юга и возможностей многоязыкового общения.
Its implementation is vital to ending a vicious cycle of violence in the eastern Democratic Republic of the Congo and the region. Их выполнение жизненно необходимо для того, чтобы разорвать порочный круг насилия на востоке ДРК и в регионе.
The effective and efficient implementation of existing chemicals and waste-related obligations under multilateral environmental agreements and actions to implement voluntary frameworks, building on experiences and successes, is essential. Эффективное и действенное выполнение существующих обязательств в области химических веществ и отходов в рамках многосторонних природоохранных соглашений, а также практическое осуществление добровольных механизмов на основе практических знаний и успешного опыта играет ключевую роль.
The team has also been assigned to monitor and evaluate the implementation of the plan. Этой группе также поручено контролировать и оценивать выполнение плана;
Most of the key recommendations of the evaluation have since been fully implemented, while the implementation of the rest is nearly completed. Большинство важнейших рекомендаций, вынесенных по итогам проведенной оценки, были в полном объеме выполнены, а выполнение остальных близится к завершению.
In April 2013, the author's counsel sent letters to various governmental and judicial authorities to request the implementation, but all remained unanswered. В апреле 2013 года адвокат автора направил письма различным государственным и судебным властям с просьбой обеспечить выполнение этих рекомендаций, однако все они остались без ответа.
Those system-wide and interdepartmental products have been accompanied by implementation strategies to ensure that guidance is implemented and promoted both at Headquarters and in the field. Наряду с подготовкой таких общеорганизационных и междепартаментских документов проводилась работа по разработке стратегий осуществления, призванных обеспечить выполнение соответствующих методических указаний и распространение информации о них как на уровне Центральных учреждений, так и на местах.
Each Party may, following an initial assessment, develop and execute an implementation plan, taking into account its domestic circumstances, for meeting the obligations under this Convention. Каждая Сторона может, после первоначальной оценки, разрабатывать и выполнять с учетом своих внутренних обстоятельств план осуществления, направленный на выполнение обязательств по настоящей Конвенции.
Emphasizing the importance of the principles of mutual accountability and partnership, the monitoring mechanism will focus on the implementation of commitments both by African countries and their development partners. Поскольку в рамках механизма контроля особое внимание будет уделяться соблюдению принципов взаимной подотчетности и партнерства, важное место в его работе будет занимать выполнение обязательств как африканскими странами, так и их партнерами по процессу развития.
Some members called for the early resumption of the six-party talks and the full and expeditious implementation of the joint statement of 19 September 2005. Некоторые члены Совета высказались за скорейшее возобновление шестисторонних переговоров и полное и оперативное выполнение положений совместного заявления от 19 сентября 2005 года.
Has the party developed an implementation plan for meeting its obligations under the Convention? Разработала ли Сторона план осуществления, направленный на выполнение своих обязательств по Конвенции?
(c) Engineers for implementation and construction projects; с) инженерам за выполнение работ по проектам осуществления и строительным проектам;
The Committee encourages the Secretary-General to continue to accommodate, to the extent possible, additional requirements for mandated activities from within existing resources, while ensuring the effective implementation of mandates. Комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжать, насколько это возможно, удовлетворять дополнительные потребности в ресурсах на предусмотренную мандатами деятельность за счет существующих ресурсов, обеспечивая при этом эффективное выполнение мандатов.
China appreciated the active implementation by Mali of the first UPR recommendations and its efforts to promote the rights of women and children, gender equality and health development. Китай высоко оценил активное выполнение Мали рекомендаций, вынесенных в ходе первого УПО, и ее усилия, направленные на поощрение прав женщин и детей, гендерного равенства и развития здравоохранения.
112.77. Continue strengthening the health system and the implementation of the national strategy to fight HIV/AIDs (Belarus); 112.77 продолжать укрепление системы здравоохранения и выполнение национальной стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом (Беларусь);
The Government should accelerate the implementation of its promised reform agenda of State institutions responsible for upholding people's rights, including enacting the three fundamental laws concerning enhancing the independence and capacity of the judiciary. Правительство должно ускорить выполнение обещанной им реформы государственных учреждений, ответственных за обеспечение прав народа, включая введение трех основополагающих законов, касающихся укрепления независимости и потенциала судебных органов.
Viet Nam noted the implementation of past recommendations and institutional reform, including the creation of the Ministry of Human Rights and the Promotion of Civic Responsibility. Вьетнам отметил выполнение предыдущих рекомендаций и проведение институциональной реформы, в частности создание Министерства по правам человека и поощрению гражданственности.