She asked whether implementation of those plans had begun, and what results had been obtained, particularly for minority, refugee and migrant women and girls. |
Оратор спрашивает, началось ли выполнение этих планов и какие были достигнуты результаты, в частности в отношении женщин и девушек из числа меньшинств, беженцев и мигрантов. |
I am confident that it will continue to be administratively sound and look forward to reviewing the implementation of my recommendations and monitoring future developments. |
Я уверен, что ее административная деятельность будет по-прежнему продуманной, и весьма рассчитываю проверить выполнение моих рекомендаций и осуществлять мониторинг ее будущей деятельности. |
It had been drawn up in cooperation with a large number of non-governmental organizations and gave as realistic and complete picture as possible of Tajikistan's implementation of the provisions of the Convention against Torture. |
Он был подготовлен в сотрудничестве с многочисленными неправительственными организациями и максимально реалистично и полно отражает выполнение Таджикистаном положений Конвенции против пыток. |
The Russian Federation was convinced that reasonable implementation of the requirements and prohibitions established by the Protocol would help to reduce considerably the number of victims and the devastation caused by landmines. |
Российская Федерация исходит из того, что добросовестное выполнение требований Протокола способствовало бы существенному снижению людских потерь и страданий, связанных с применением наземных мин. |
We believe that their implementation will be crucial to the success of the mechanism that has been set up among the States of the Great Lakes region. |
На наш взгляд, их выполнение будет играть чрезвычайно важную роль в обеспечении успешного функционирования механизма, созданного государствами района Великих озер. |
The EU now looks forward to the implementation of the protocols and programmes of action included in the Pact through the regional follow-up mechanism. |
В настоящий момент ЕС рассчитывает на выполнение включенных в Пакт протоколов и программ действий через посредство регионального механизма последующих действий. |
There are many ERs whose implementation can enhance material and energy efficiency, overcome serious national or transboundary environmental problems or improve public health in exporting developing countries. |
Во многих случаях выполнение экологических требований может способствовать повышению эффективности использования материалов и энергоэффективности, решению серьезных национальных или трансграничных экологических проблем или улучшению здоровья населения в экспортирующих развивающихся странах. |
Accordingly, a Common Position and a Regulation is being prepared within the European Union providing for the implementation of Security Council resolution 1737 (2006). |
Соответственно, в рамках Европейского союза осуществляется подготовка общей позиции и постановления, предусматривающих выполнение резолюции 1737 (2006) Совета Безопасности. |
The reason for the partial implementation of recommendations is mainly that the recommendations are ongoing in nature and cannot be fully implemented immediately. |
Частичное выполнение рекомендаций в основном объясняется текущим характером рекомендаций и невозможностью их немедленного выполнения. |
Calls upon all concerned parties to ensure the full and immediate implementation of the recommendations of the fact-finding mission contained in its report; |
призывает все заинтересованные стороны обеспечить полное и незамедлительное выполнение рекомендаций миссии по установлению фактов, содержащихся в ее докладе; |
The establishment of the new post would facilitate the implementation of relevant General Assembly mandates for enhanced human resources management capacity in peacekeeping operations, DPKO and DFS. |
Создание новой должности облегчит выполнение соответствующих мандатов Генеральной Ассамблеи в отношении укрепления потенциала для управления людскими ресурсами в миротворческих операциях, ДОПМ и ДПП. |
It is estimated that over the next five years, over $50 billion would be spent on implementation of the Afghanistan National Development Strategy. |
Ожидается, что в течение следующих пяти лет на выполнение Национальной стратегии будет выделено более 50 млрд. долл. США. |
The Crisis Operations Group is responsible for operational decisions and their implementation in accordance with the policy directives of the Senior Emergency Policy Team. |
Группа по вопросам операций в кризисных условиях несет ответственность за принятие оперативных решений и их выполнение в соответствии с директивами Группы старших руководителей по вопросам чрезвычайной политики. |
Comprehensive and non-discriminatory legislation covering all forms of violence against women, and its effective implementation and monitoring, are a prerequisite for eliminating impunity. |
Комплексная и недискриминационная законодательная база, охватывающая все формы насилия в отношении женщин, эффективное выполнение таких нормативных актов и контроль за ним являются обязательным условием для того, чтобы положить конец безнаказанности. |
Yemen reported that it would benefit from a project with the United Nations Development Programme to assess the implementation of Yemen's commitments under international and regional instruments regarding sustainable fisheries. |
Йемен сообщил, что его интересам будет способствовать осуществление вместе с Программой развития Организации Объединенных Наций проекта по оценке того, как идет выполнение Йеменом обязательств по международным и региональным нормативным актам по вопросам устойчивого рыболовства. |
The implementation of the Plan of Action will also provide a major boost to fulfilling our commitments under the Millennium Development Goals (MDGs). |
Выполнение Плана действий также придаст мощный толчок осуществлению наших обязательств по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
The implementation of the Brussels Declaration on rough diamond trading and manufacturing centres has enabled the Kimberley Process to support efforts by producing and exporting countries to strengthen controls. |
Выполнение Брюссельской декларации, касающейся центров торговли алмазами, их добычи и обработки, позволяет Кимберлийскому процессу поддерживать усилия производящих и экспортирующих стран по укреплению своих контрольных механизмов. |
The effective implementation of the road map for the transition period requires that the Ivorian parties fully comply with their obligations under the various peace agreements. |
Эффективное осуществление «дорожной карты» на переходный период предполагает выполнение всеми ивуарийскими сторонами в полном объеме их обязательств в соответствии с различными мирными соглашениями. |
However, financial and substantial plans are now in place and the implementation has begun. December 2008 |
Однако в настоящее время разработаны финансовые и основные планы, и началось выполнение рекомендаций. |
The effective implementation of this agreement will certainly lead to the operational integration of national railway networks and increased freight and passenger services in Asia. |
Совершенно очевидно, что эффективное выполнение положений этого Соглашения приведет к оперативной интеграции национальных железнодорожных сетей и увеличению грузопассажирских потоков в Азии. |
While these formal commitments are an important expression of the Government's commitment to international human rights standards, effective implementation of treaty obligations has been limited. |
Хотя официальное присоединение к этим документам и является важным проявлением приверженности правительства международным нормам в области прав человека, фактическое выполнение договорных обязательств носило ограниченный характер. |
(a) Unilateral actions: the implementation of these standards may require that countries amend their domestic legislation and practices; |
а) односторонние меры: выполнение этих стандартов может потребовать внесения странами поправок в их внутреннее законодательство и практику; |
Finland, its partner countries, and other donors are participating in the further development of PRSPs to ensure that their implementation is ecologically, economically, and socially sustainable. |
Финляндия, ее страны-партнеры и другие доноры участвуют в дальнейшей доработке стратегий сокращения масштабов нищеты, с тем чтобы гарантировать, что их выполнение будет иметь долгосрочный результат с экологической, экономической и социальной точек зрения. |
The formulation and implementation of targeted State programmes to deliver gender equality; |
разработка и выполнение государственных целевых программ по обеспечению гендерного равенства; |
Country-specific performance reviews and technical assistance in drafting legislation, in agreement with Parties wishing to strengthen their implementation of and compliance with the Convention. |
Проведение обзоров осуществления по странам и оказание технического содействия в подготовке законодательства по договоренности со Сторонами, желающими активизировать выполнение и соблюдение ими Конвенции. |