Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implementation - Выполнение"

Примеры: Implementation - Выполнение
(c) The implementation of Parties' obligations under Articles 12 and 13 concerning export notification and information to accompany exported chemicals; с) выполнение Сторонами обязательств относительно уведомления об экспорте и сопроводительной информации при экспорте химических веществ в рамках статей 12 и 13;
All the resources of the Environment Fund are used for the implementation of the programme of work by using the programme and support budgets approved by the Governing Council. Все ресурсы Фонда окружающей среды идут на выполнение программы работы через бюджет программы и бюджет по поддержке программы, утверждаемые Советом управляющих.
The current agreements focus on implementation of UNEP priority programme and project activities in least developed and developing countries and strengthening developing countries' capacity to improve their environment and participate in global and regional environmental cooperation. Действующие соглашения направлены в основном на выполнение приоритетных программ и проектов ЮНЕП в наименее развитых и развивающихся странах, а также на укрепление потенциала развивающихся стран в плане улучшения природоохраны и участие их в природоохранных проектах регионального и глобального сотрудничества.
Follow up the implementation of pre-projects and projects and provide for the collection and dissemination of their results as widely as possible for the benefit of all members; с) контролируют выполнение предпроектов и проектов и обеспечивают сбор и распространение их результатов на возможно более широкой основе в интересах всех участников;
The Council strongly underscored to all the Ivorian parties their primary responsibility for observing the ceasefire, and called on all the parties to refrain from any action that could jeopardize observance of the ceasefire and implementation of the Linas-Marcoussis Agreement. Совет настоятельно указал всем сторонам в Котд'Ивуаре на их главную обязанность соблюдать прекращение огня и призвал все стороны воздерживаться от любых действий, которые могли бы поставить под угрозу соблюдение прекращения огня и выполнение Соглашения Лина-Маркуси.
I wish to emphasize that the departure point for any international collective development effort is the sincere and effective implementation of the Millennium Development Goals and of the outcomes of the major related United Nations summits and conferences within the agreed time frames. Я хотел бы подчеркнуть, что исходной точкой для любых коллективных международных усилий в области развития являются добросовестные и эффективные усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также выполнение в согласованные сроки решений соответствующих крупных саммитов и конференций Организации Объединенных Наций.
While the parties themselves are responsible for the implementation of their peace agreement, as indicated in several Security Council resolutions, the international community has an interest in and responsibility for helping them bring the peace process to a conclusion. Хотя, как указывалось в ряде резолюций Совета Безопасности, ответственность за выполнение мирного соглашения несут сами стороны, международное сообщество заинтересовано в том, чтобы оказывать им содействие в завершении мирного процесса, и обязано это делать.
The same tabular, statistical and other information should be available on the implementation of the recommendations of JIU as for other oversight bodies, such as the Board of Auditors. Необходимо, чтобы выполнение рекомендаций ОИГ отражалось в таких же таблицах, статистической и другой информации, как у других надзорных органов, таких, как Комиссия ревизоров.
Although it was true that implementation of the standby agreement signed with the International Monetary Fund had caused the country serious difficulties, it had received substantial funds from IMF and the World Bank to combat poverty and improve education. Выполнение резервного соглашения, подписанного с Международным валютным фондом, действительно создало значительные трудности для страны, однако благодаря этому были получены значительные средства от МВФ и Всемирного Банка для борьбы с нищетой и улучшение качества образования.
The Chairperson explained that the members of the Committee asked questions of delegations based on the Convention in order to advance its implementation by States parties both in law and in practice. Председатель объясняет, что члены Комитета задают вопросы делегациям на основе Конвенции, с тем чтобы продвинуть выполнение Конвенции государствами-участниками как в области права, так и на практике.
In September 2002, the Government of Ukraine, together with the United Nations Development Programme (UNDP), began implementation of the Chernobyl Recovery and Development Programme for 2002-2005. В сентябре 2002 года правительство Украины вместе с Программой развития Организации Объединенных Наций начали выполнение «Чернобыльской программы возрождения и развития», рассчитанной на 2002 - 2005 годы.
Urges the Board of Trustees of the Institute to complete expeditiously the implementation of the recommendations of the Board of Auditors made in respect of the 2002-2003 biennium; настоятельно призывает Совет попечителей Института оперативно завершить выполнение рекомендаций Комиссии ревизоров, вынесенных в отношении двухгодичного периода 2002 - 2003 годов;
Emphasizes that the implementation of the recommendations of the Board of Auditors is essential to ensuring efficient operations and effective internal controls, and decides to monitor closely these efforts. подчеркивает, что выполнение рекомендаций Комиссии ревизоров имеет важное значение для обеспечения действенного функционирования и эффективности механизмов внутреннего контроля, и постановляет внимательно следить за усилиями в этой связи.
Safety was managed in accordance with guidelines from Headquarters and by specific programmes, including driver testing, road safety campaigns and monitoring and implementation of guidelines. Деятельность по обеспечению безопасности строится на основе выполнения руководящих указаний штаба и проведения конкретных программ, включая проверку навыков вождения, кампании за безопасность дорожного движения, мониторинг и выполнение руководящих указаний.
The implementation of the recommendations made by the Office of Internal Oversight Services and the continuous monitoring and control of the areas highlighted in the reports should contribute to better control and increased efficiency surrounding overall rations management. Выполнение вынесенных Управлением служб внутреннего надзора рекомендаций и постоянное наблюдение и контроль за положением дел в областях, отмеченных в его докладах, должно способствовать усилению контроля и повышению эффективности общей деятельности по управлению снабжением пайками.
The full and effective implementation and follow-up of the outcomes of major conferences and summits of the United Nations, including the Millennium Declaration and the Monterrey Consensus, are such cases. Примерами этого являются полное и эффективное выполнение решений и последующая деятельность по итогам крупных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций, включая Декларацию тысячелетия и Монтеррейский консенсус.
The Kosovo standards implementation plan set out in detail the actions designed to meet the standards, who was responsible for undertaking them, and when they were to be carried out. В Плане осуществления косовских стандартов детально определяются действия, призванные обеспечить их выполнение, ответственные за принятие соответствующих мер и сроки практического осуществления этих мер.
Further involving youth in awareness building, advocacy and policy dialogue on how to address key challenges in the implementation of the Beijing Platform for Action. более активное привлечение молодежи к деятельности по повышению осведомленности, пропаганде и политическому диалогу по вопросу о том, каким образом обеспечить выполнение ключевых задач в деле осуществления Пекинской платформы действий;
The World Committee was charged with three primary tasks: promotion and dissemination of the Code of Ethics, evaluation and monitoring of the implementation of the Code, and conciliation for the settlement of differences concerning the application or interpretation of the code. На Всемирный комитет были возложены три главные задачи: пропаганда и распространение Этического кодекса, оценка соблюдения положений Кодекса и наблюдение за претворением его в жизнь и выполнение функций согласительного органа при урегулировании споров, касающихся применения или толкования Кодекса.
The programme involves a regional study on the implementation of the IPOA-Sharks and includes the collection of data and information at the national level on the status of shark resources and their utilization. Эта программа предусматривает выполнение регионального исследования, посвященного осуществлению МПД по акулам, и включает сбор данных и информации на национальном уровне о состоянии акульих ресурсов и их утилизации.
The office provides assistance in the development of management strategies and policies, prepares the programme of work of the Department for approval by the Under-Secretary-General, monitors its implementation and coordinates programme evaluation. Эта канцелярия оказывает помощь в разработке стратегии и политики в области управления, готовит программу работы Департамента, которую утверждает заместитель Генерального секретаря, контролирует ее выполнение и координирует деятельность по оценке программ.
Today, before this General Assembly, we are trying to contribute to the implementation of the objectives of that document and to deal with one of the main issues of common interest, the working methods and machinery of the Security Council. Сегодня выступая перед Генеральной Ассамблеей, мы тоже пытаемся внести свой вклад в выполнение задач, поставленных в этом документе, и решить одну из основных проблем, представляющих общий интерес, - проблему методов работы и механизмов Совета Безопасности.
In line with resolution 60/234, all accepted recommendations have been prioritized with clear indications of target completion dates and the departments responsible for the implementation of the audit recommendations. В соответствии с положениями резолюции 60/234 была определена очередность выполнения всех принятых рекомендаций с четким указанием конечных сроков и ответственных за выполнение рекомендаций, вынесенных по результатам проверки.
(a) Managers within the divisions are identified by name, and division heads will be accountable for the implementation of the audit recommendations; а) в рамках отделов на руководителей среднего звена возложена личная ответственность, и руководители отделов будут отвечать за выполнение рекомендаций, вынесенных по результатам проверки;
The formulation and implementation of the Fiji national sustainable development strategy, outlining the visions of our leaders and targeting the aspirations and objectives of the summit outcome and the Millennium Development Goals, is paramount. Важное значение имеет разработка и выполнение национальной стратегии Фиджи по обеспечению устойчивого развития, отражающей видение наших руководителей и направленной на осуществление планов и задач, содержащихся в итоговом документе Саммита, и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.