| Going forward, we need to ensure the faithful implementation of those and other resolutions to further enhance partnership among the principal organs. | В дальнейшем нам следует обеспечить добросовестное выполнение этих и других резолюций с целью укрепления партнерства между главными органами. |
| Our high priority here is to ensure its effective strengthening and implementation, close the gaps, further advance its universality and strengthen its resilience. | Приоритетными задачами мы считаем его эффективное укрепление и выполнение, устранение пробелов, дальнейшую универсализацию, повышение жизнеспособности. |
| The Secretariat should explain how it intended to ensure the implementation of all mandates related to that section with such a reduced resource base. | Ввиду этого хотелось бы, чтобы Секретариат объяснил, как он намерен гарантировать выполнение всех мандатов, представленных в данном разделе, при уменьшении его финансовой базы. |
| In concluding, I would like to emphasize that the implementation of General Assembly resolutions is one of the keys to revitalization. | В заключение я хотел бы подчеркнуть, что выполнение резолюций Генеральной Ассамблеи является одним из главных условий активизации ее работы. |
| The ongoing implementation of the recommendations of the Task Force on Environment and Human Settlements is aimed at further enhancing efficiency. | Выполнение рекомендаций Целевой группы по окружающей среде и населенным пунктам направлено на дальнейшее повышение эффективности. |
| The Inspectors believe that the implementation of the following recommendation will enhance efficiency in resource mobilization activities. | Инспекторы считают, что выполнение следующей рекомендации повысит эффективность деятельности по мобилизации ресурсов. |
| An accelerated strategy IV could have a positive impact on the implementation of the plan, which should begin quickly. | Применение ускоренной стратегии IV может положительно повлиять на выполнение плана, начало которого нельзя откладывать. |
| Several delegations reiteratemphasized the need forthat full, and timely implementation of audit recommendations, underscoring that it was a key management responsibility. | Ряд делегаций подчеркнули, что полное и своевременное выполнение рекомендаций проверок является одной из основных обязанностей руководства. |
| The Tribunals' smooth implementation of their completion strategies depends mainly on the following three elements. | Успешное выполнение трибуналами стратегий завершения работы зависит главным образом от следующих трех условий. |
| So far the Netherlands and Finland have provided funds to support the implementation of THE PEP work plan. | До настоящего времени средства на выполнение плана работы ОПТОСОЗ вносили Нидерланды и Финляндия. |
| The implementation of resolution 1701 is a first step towards defeating that threat. | Выполнение резолюции 1701 служит первым шагом в направлении устранения этой угрозы. |
| Preparation and implementation of projects to meet goals and commitments. | Подготовка и выполнение проектов по реализации целей и обязательств. |
| The proper implementation of the Governance and Economic Management Assistance Programme will help sustain those new policies. | Надлежащее выполнение Программы помощи в государственном и экономическом управлении будет способствовать проведению этой новой политики. |
| The ratification and implementation by all States of the requirements of international conventions related to arms is crucial. | Важнейшее значение имеют ратификация всеми государствами международных конвенций и выполнение предусмотренных в них требований. |
| This Board will be responsible for the implementation of the obligations contained in this Convention. | Этот Совет будет отвечать за выполнение положений данной конвенции. |
| We have developed a comprehensive action plan whose implementation is being monitored by my senior management team. | Мы составили всеобъемлющий план действий, выполнение которого контролируется группой моих старших руководителей. |
| The implementation of that key resolution has to be at the forefront. | Выполнение этой важнейшей резолюции должно стать для нас приоритетом. |
| Such a mechanism would allow, in brief, a more integrated implementation of the provisions of resolutions 1265, 1296 and 1674. | Иными словами, такой механизм мог бы обеспечить более нацеленное выполнение положений резолюций 1265, 1296 и 1674. |
| That plan was accepted by the Trial Chamber, and its implementation will have serious positive effects. | Этот план был принят Судебной камерой, и его выполнение приведет к серьезным положительным результатам. |
| The report makes many recommendations whose implementation should be seen in conjunction with those in the Secretary-General's report. | В докладе содержится много рекомендаций, выполнение которых должно рассматриваться в совокупности с рекомендациями доклада Генерального секретаря. |
| Uganda is aware that the adoption of a resolution does not automatically translate into its implementation. | Уганда хорошо понимает, что принятие резолюции автоматически не влечет за собой ее выполнение. |
| We have all agreed that concrete implementation must be the focus of our work. | Все мы сошлись во мнении о том, что основной упор в нашей деятельности должен приходиться на конкретное выполнение уже принятых решений. |
| The Country Offices Accounts Services, Comptroller's Division, is responsible for implementation of the recommendation. | За выполнение настоящей рекомендации отвечает Секция по обслуживанию счетов страновых отделений в Отделе Контролера. |
| The directors of the geographical divisions and the Chief of the Audit Section will be responsible for implementation of the recommendation. | Ответственность за выполнение данной рекомендации будет возложена на директоров территориальных отделов и руководителя Ревизионной секции. |
| We look forward to the implementation of the recommendations in this report for the enhanced functioning of the ICTR. | Мы рассчитываем на выполнение содержащихся в докладе рекомендаций в целях повышения эффективности работы МУТР. |