Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implementation - Выполнение"

Примеры: Implementation - Выполнение
The CFC shall oversee the implementation of decisions and agreements. КПО контролирует выполнение решений и договоренностей.
The CFC shall develop a plan including rules and procedures for patrolling and monitoring the Buffer Zones and shall oversee its implementation. КПО разрабатывает план, включая правила и процедуры, применительно к патрулированию и наблюдению за режимом буферных зон и контролирует его выполнение.
The implementation of the programme has already enabled us to achieve quite striking results. Выполнение программы уже позволило нам добиться выдающихся результатов.
Participants noted that the primary responsibility for implementation rested with States. Участники отметили, что основная ответственность за выполнение рекомендаций лежит на государствах.
The effective follow-up and monitoring of the Istanbul Programme of Action will be crucial to its successful implementation. Эффективное выполнение и мониторинг реализации Стамбульской программы действий будут иметь решающее значение для ее успешной реализации.
Proper and timely implementation of the decisions of the Council is crucial for its authority. Надлежащее и своевременное выполнение решений Совета является решающим критерием в оценке его авторитета.
Preparation and implementation of a technical plan for the environmentally sound management of ship-generated waste in the port of Abidjan. Разработка и выполнение технического плана по экологически обоснованному регулированию судовых отходов в порту Абиджана.
The implementation of the recommendation below would facilitate the dissemination of best practices. Распространению передового опыта способствовало бы выполнение рекомендации, изложенной ниже.
We acknowledge that further work is required to support the continued implementation of commitments on identifying and protecting vulnerable marine ecosystems. Мы признаем, что необходимо и в дальнейшем поддерживать выполнение обязательств по выявлению и защите уязвимых морских экосистем.
In practice, States might well suspend implementation of the Rules pending the Commission's deliberations. В практическом плане государства вполне могут приостановить выполнение этих Правил до окончания обсуждений в Комиссии.
Such a programme of work should identify benchmarks holding States parties accountable for their implementation. Такая программа работы должна содержать контрольные показатели, за выполнение которых государства-участники должны нести ответственность.
Their starting point should be the implementation of the decisions and resolutions adopted at the 1995 and 2000 Review Conferences. Исходным пунктом для них должно стать выполнение решений и резолюций, принятых на обзорных конференциях 1995 и 2000 годов.
Moreover, voluntary implementation of the additional protocol would bolster confidence in the Agency's safeguards system. Кроме того, добровольное выполнение Дополнительного протокола повысит доверие к системе гарантий Агентства.
Another issue of concern was the Security Council's intervention in the implementation by States parties of their obligations under the Treaty. Другой вызывающей тревогу проблемой является вмешательство Совета Безопасности в выполнение государствами-участниками их обязательств по Договору.
However, implementation of non-proliferation commitments must be the precondition for cooperation and assistance in peaceful uses. Вместе с тем выполнение обязательств в отношении нераспространения должно быть необходимым предварительным условием для сотрудничества и предоставления помощи в использовании ядерной энергии в мирных целях.
While there was some progress, the overall implementation of the Agreements of 23 March remained slow. Хотя и был достигнут определенный прогресс, в целом выполнение соглашений от 23 марта идет медленно.
They should continuously review the implementation of their commitments in all areas. Им следует постоянно отслеживать выполнение этих обязательств во всех областях.
Consequently, this country considered that the immediate universal implementation of this recommendation through the impact indicators is likely not to be possible. Исходя из этого, эта страна сочла, что немедленное всеобщее выполнение данной рекомендации на основе показателей достигнутого эффекта, скорее всего, будет невозможным.
UNIDO needed to take appropriate steps to attract more resources for project implementation in the area of poverty reduction. ЮНИДО необходимо принять надлежащие шаги для привлечения большего объема ресурсов на выполнение проектов в области сокращения масштабов нищеты.
There is thus a risk concerning mandate implementation. Таким образом, выполнение мандатов оказывается под угрозой.
This creates tensions and uncertainty and might have an influence on programme priorities as well as on mandates implementation. Это создает напряженность и неопределенность и может влиять на программные приоритеты и выполнение мандатов.
In the view of the Inspectors, the implementation of recommendations should be reviewed at each committee meeting and included in the annual report. По мнению Инспекторов, выполнение рекомендаций должно рассматриваться на каждом совещании комитета и соответствующая информация должна включаться в ежегодный доклад.
The implementation of the following recommendation is expected to enhance the identification and mitigation of risks related to trust fund management and administration. Ожидается, что выполнение нижеследующей рекомендации улучшит выявление и снижение рисков, связанных с управлением и руководством целевыми фондами.
Furthermore, achieving these goals and objectives depends on the availability of means of implementation. Кроме того, достижение этих целей и выполнение этих задач зависит от наличия средств осуществления.
The implementation of the recommendation below would ensure control and compliance with the responsibilities assigned to MSD. Осуществление изложенной ниже рекомендации позволит обеспечить необходимый контроль и выполнение обязанностей, возложенных на ОМО.