| Zimbabwe praised the comprehensive report, human rights programmes and the implementation of recommendations from the first UPR. | Зимбабве высоко оценила всеобъемлющий доклад, программы в области прав человека и выполнение рекомендаций, вынесенных по итогам первого УПО. |
| Bahrain welcomed the implementation of previous recommendations and praised human rights education. | Бахрейн приветствовал выполнение предыдущих рекомендаций и высоко оценил просвещение по правам человека. |
| Iceland urged China to intensify implementation of the law on gender equality and ensure access to special rapporteurs. | Исландия настоятельно призвала Китай активизировать выполнение закона о гендерном равноправии и обеспечить доступ в страну специальным докладчикам. |
| They should also lobby for the implementation of recommendations made by national, regional and international mechanisms. | Им также следует лоббировать выполнение рекомендаций, вынесенных национальными, региональными и международными механизмами. |
| South Sudan noted positive developments achieved, and acknowledged the implementation of recommendations from the first review. | Южный Судан отметил достигнутые позитивные изменения и подтвердил выполнение рекомендаций, сформулированных во время первого обзора. |
| Botswana commended the implementation of most of the recommendations from the first UPR cycle, in particular legislative reforms in human rights. | Делегация Ботсваны высоко оценила выполнение большинства рекомендаций первого цикла УПО, в частности реформу законодательства в области прав человека. |
| The Faroese Government has budgeted for implementation of the action plan. | Правительство Фарерских островов выделило бюджетные средства на выполнение этого плана действий. |
| The most important phase of the entire process was the implementation of commitments. | Наиболее важным этапом всего процесса является выполнение обязательств. |
| It looked forward to the implementation of the voluntary commitments. | Она выразила надежду на выполнение добровольных обязательств. |
| Intensive efforts will be invested in implementation of CEDAW recommendations for the Initial Report of Montenegro. | Интенсивные усилия будут направлены на выполнение рекомендаций КЛДЖ по первоначальному докладу Черногории. |
| It noted with satisfaction the implementation of recommendations regarding gender violence. | Делегация с удовлетворением отметила выполнение рекомендаций, касающихся гендерного насилия. |
| The implementation of mandates on the protection of civilians continues to be one of the most operationally challenging tasks for United Nations peacekeeping. | Выполнение мандатов, касающихся защиты гражданских лиц, остается одной из наиболее трудных в оперативном отношении задач для миротворцев Организации Объединенных Наций. |
| The Board of Auditors recommended that UNFPA strengthen the implementation of the funding plan for employee benefits liabilities. | Комиссия ревизоров рекомендовала ЮНФПА обеспечить более строгое выполнение утвержденного плана финансирования обязательств по выплатам работникам. |
| It thanked Senegal for having fulfilled its commitments to defending the rule of law and ensuring implementation of UPR recommendations. | Она приветствовала выполнение Сенегалом его обязательств по защите верховенства права и по обеспечению выполнения рекомендаций, сформулированных в ходе УПО. |
| Uganda looked forward to their implementation and to the presentation of its mid-term progress report. | Уганда надеется на выполнение этих рекомендаций и представление своего среднесрочного доклада о ходе работы. |
| UNAMA is supporting the implementation of the Government's decisions and the joint NATO/ISAF/Government planning process. | МООНСА поддерживает выполнение правительственных решений и процесс планирования, совместно осуществляемый НАТО/МССБ и правительством. |
| Effective implementation of the work plan would substantially improve the quality of the whole process through the mobilization of the scientific community. | Эффективное выполнение плана работы существенно повысило бы качество всего процесса благодаря мобилизации научных кругов. |
| The Committee urges the State party to undertake in-depth research and studies on the impact of gender-role stereotypes on the implementation of the Convention. | Комитет настоятельно призывает государство-участник внимательно изучить воздействие гендерных стереотипов на выполнение Конвенции. |
| The inspectors found that the unpredictability of resources constituted a major risk for the sustainable implementation of the WHO mandate. | Инспекторы пришли к выводу о том, что непредсказуемость обеспечения ресурсами является одним из основных факторов, ставящих под угрозу устойчивое выполнение мандата ВОЗ. |
| Formal recommendations, which need to be tracked and reported, are mostly strategic and require much deliberation, and their implementation takes time. | Официальные рекомендации, которые необходимо отслеживать и отражать в отчетности, носят преимущественно стратегический характер и требуют проведения обстоятельных обсуждений, а их выполнение занимает длительное время. |
| Afghanistan commended the implementation by Malaysia of previous recommendations and its ongoing cooperation with international organizations regarding refugees. | Афганистан одобрил выполнение Малайзией предыдущих рекомендаций и ее продолжающееся сотрудничество по проблеме беженцев с международными организациями. |
| Unfortunately, those divisions undermine the implementation of existing commitments and threaten prospects for an effective global sustainable development regime. | К сожалению, эти разногласия подрывают выполнение существующих обязательств и ставят под угрозу перспективы претворения в жизнь эффективного глобального режима устойчивого развития. |
| Resolution 22/03 also entered force in 2003, regulating the implementation and application of the above-mentioned Decree-Law on maternity of working women. | В том же 2003 году вступает в силу Резолюция 22/03, которая регламентирует выполнение и применение вышеупомянутого Декрета-закона о материнстве работающей женщины. |
| There were so many recommendations by the special rapporteurs and the question was how to enhance implementation. | Специальные докладчики вынесли множество рекомендаций, и вопрос состоит в том, как обеспечить их выполнение. |
| Mali has been confronted by difficulties and objective constraints that have impeded implementation of the recommendations. | Мали столкнулась с объективными трудностями и ограничениями, которые повлияли на выполнение сформулированных рекомендаций. |