In that regard, he welcomed the Board's initiative to highlight progress achieved and prioritize its recommendations, thereby facilitating their implementation. |
В этой связи он приветствует инициативу Комиссии акцентировать внимание на достигнутом прогрессе и приоритизировать свои рекомендации, что облегчит их выполнение. |
The effective implementation of Security Council resolution 1325 on women, peace and security is a prerequisite for achieving, maintaining and promoting sustainable peace. |
Эффективное выполнение резолюции 1325 Совета Безопасности, посвященной положению женщин, миру и безопасности, является необходимым условием достижения, поддержания и укрепления устойчивого мира. |
The additional elements would be expressed in terms of factors and circumstances identified on the basis of commitments and obligations under international law requiring implementation by all the States involved. |
Дополнительные факторы могут быть выражены в виде условий и обстоятельств, определенных на основании предусмотренных международным правом обязательств и обязанностей, предполагающих их выполнение всеми участвующими в поставке государствами. |
By acting as they have done, they assume serious responsibility for the possible consequences and endanger the implementation of the entire international operation in Kosovo. |
Действуя таким образом, они берут на себя серьезную ответственность за возможные последствия и ставят под угрозу выполнение всей международной операции в Косово. |
While the instrument should include guidelines for the international transfer of conventional arms, the implementation of these guidelines should be left to national discretion. |
Несмотря на то что документ должен содержать руководящие положения относительно передачи обычных вооружений на международном уровне, выполнение этих положений следует оставлять на усмотрение государства. |
The provision for national mechanisms clearly emphasized that the implementation of human rights obligations was primarily a national responsibility, which should be overseen by impartial national protection systems. |
В положении о национальных механизмах четко подчеркивается, что выполнение правозащитных обязательств является в первую очередь национальной задачей, наблюдение за реализацией которой должны осуществлять беспристрастные национальные правозащитные системы. |
Again, it is a matter of public record that the United States completed implementation of these commitments in 2003. |
И в этом случае также хорошо известно, что Соединенные Штаты завершили выполнение этих обязательств в 2003 году. |
Today, the implementation of the recommendations contained in that report remains the only viable path towards breaking the circle of violence at long last and reviving the Middle East peace process. |
Сегодня выполнение рекомендаций, содержащихся в этом докладе, остается единственным возможным путем прекращения долгого периода насилия и оживления ближневосточного мирного процесса. |
The frequent restructuring and/or fragmentation of functions among several institutions without a clear division of responsibilities for their implementation has caused a general lack of continuity in environmental policymaking. |
Частые реорганизации и/или дробление функций между несколькими учреждениями в условиях отсутствия четкого распределения ответственности за их выполнение ведут к общему отсутствию преемственности в разработке экологической политики. |
In this context, the implementation of the EECCA Environmental Strategy represents a step towards better integration of environmental concerns into sectoral policies throughout the region. |
В этой связи шагом вперед в направлении улучшения учета обеспокоенности экологической ситуацией в секторальной политике в масштабах всего региона является выполнение Экологической стратегии для стран ВЕКЦА. |
The implementation of the OIOS recommendations for establishing systems for property control and consolidated reporting, and ensuring adequate information technology support of administrative and financial functions has not been completed by OHCHR. |
Выполнение рекомендаций УСВН, касающихся создания систем контроля за имуществом и сводной отчетности, а также обеспечение соответствующей информационной поддержки административных и финансовых функций, не было завершено УВКПЧ. |
Pursuing research agendas that bring together multiple disciplines and professional interests, feeding into decision-making processes and leading to the implementation of disaster reduction at all levels. |
Выполнение исследовательских программ, охватывающих многочисленные дисциплины, с привлечением широкого круга специалистов и с использованием результатов работы в процессе принятия решений для обеспечения реализации мер по уменьшению опасности бедствий на всех уровнях. |
Now the parties must implement all of their commitments and the international community must allocate sufficient resources to support actual implementation of the future peace agreement. |
Теперь сторонам необходимо завершить выполнение всех своих обязательств, а международному сообществу - готовиться к выделению адекватных ресурсов в поддержку эффективного осуществления будущего мирного соглашения. |
We have also stepped up our action in pursuit of the effective implementation of anti-terrorism measures, including comprehensive compliance with Security Council resolution 1373 (2001). |
Мы также активизировали процесс принятия решений, направленных на эффективное осуществление антитеррористических мер, в том числе всестороннее выполнение резолюции 1373 (2001) Совета безопасности. |
Such an approach provides the means for States to carry out their responsibilities under both regional and international human rights treaties for the implementation of the Declaration and the protection of defenders. |
Такой подход позволяет обеспечивать выполнение государствами обязательств по региональным и международным договорам в области прав человека в отношении Декларации и защиты правозащитников. |
The overall objective of this interinstitutional Programme is the implementation of a complex of measures aimed at ensuring equal opportunities of women and men in all spheres of life. |
Основной целью этой межведомственной Программы является выполнение комплекса мер, нацеленных на обеспечение равных возможностей женщин и мужчин во всех сферах жизни. |
His delegation was confident that the implementation of the relevant conclusions of those meetings would bring the international community closer to the objectives set out in the Almaty Programme of Action. |
Делегация страны оратора уверена, что выполнение соответствующих решений этих совещаний позволит международному сообществу приблизиться к решению задач, поставленных в Алматинской программе действий. |
A coherent and effective implementation of that mandate, including Security Council resolution 1325, needs a coherent and effective gender architecture. |
Согласованное и эффективное выполнение этого мандата, включая осуществление резолюции 1325 Совета Безопасности, требует согласованной и эффективной системы решения гендерных вопросов. |
We urge the Democratic People's Republic of Korea to resume the implementation of its comprehensive safeguards agreement under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику возобновить выполнение своего соглашения о всеобъемлющих гарантиях в соответствии с Договором о нераспространении ядерного оружия. |
The accord and its phased implementation would further consolidate and uphold the political, economic and socio-cultural interests of the hill tribes within the jurisdiction of the Constitution of Bangladesh. |
Данное соглашение и его поэтапное выполнение будет содействовать дальнейшему объединению и защите политических, экономических и социально-культурных интересов племен холмистых районов в пределах Конституции Бангладеш. |
The implementation and follow-up of the Programme of Action, the deliverables and the several initiatives launched at the Conference are of immense significance. |
Выполнение Программы действий и деятельность по ее итогам, опережающие мероприятия и ряд выдвинутых на Конференции инициатив придают ей колоссальное значение. |
The Board recognized that the implementation of the commitments as contained in the Programme of Action has fallen short of expectations. |
Совет признал, что выполнение обязательств, закрепленных в Программе действий, не оправдало ожиданий. |
We are sure that subsequent action by the country's leaders aimed at effective implementation of the Agreement will lead in the near future to a lasting, final internal political settlement. |
Уверены, что последовательные действия руководства страны, направленные на эффективное выполнение соглашения, приведут в скором времени к окончательному и прочному внутриполитическому урегулированию. |
The Yemeni authorities were doubtless aware that the implementation of Security Council resolution 1373 did not absolve States parties from fully respecting their obligations under the Covenant. |
Властям Йемена, несомненно, известно, что выполнение резолюции 1373 Совета Безопасности не освобождает государства-участники от обязанности в полной мере соблюдать их обязательства по Пакту. |
The speedy formation of the high council and the implementation of the recommendations of the European Union Mission of Assistance for Security Sector Reform are necessary to create a well-equipped modern army and police force. |
Оперативное формирование верховного совета и выполнение рекомендаций Миссии Европейского союза по содействию реформированию сектора безопасности необходимы для создания хорошо оснащенной современной армии и полицейских сил. |