We believe that the true test of the value of the Review Conference outcome will be the implementation of the commitments undertaken. |
Мы считаем, что подлинной проверкой пользы Заключительного документа Конференции по рассмотрению действия Договора будет выполнение данных обязательств. |
The seamless implementation of the Programme of Action should be at the centre of the international community's efforts. |
Эффективное выполнение этой Программы действий должно занимать центральное место в усилиях международного сообщества. |
The department conducts on-site inspections of government agencies, formulates recommendations for remedial action and monitors implementation. |
Этот отдел проводит инспекции на местах в правительственных учреждениях, формулирует рекомендации относительно мер по улучшению положения и контролирует их выполнение. |
It also commended the implementation of its national strategic development plan. |
Она также высоко оценила выполнение ее национального стратегического плана в области развития. |
The Women's Institute, through municipal offices, monitored the implementation of the sanctions imposed on perpetrators of domestic violence. |
Институт по делам женщин через муниципальные отделения контролирует выполнение санкций, введенных против лиц, совершивших акты насилия в семье. |
With its resolution of 8 December 2010, the Government established the institutional structure for its implementation. |
В своем постановлении от 8 декабря 2010 года правительство учредило орган, который будет отвечать за их выполнение. |
It was committed to ensuring their implementation, thereby achieving the goals of the World Summit for Children. |
Танзания твердо намерена обеспечить их выполнение, тем самым добившись реализации целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
The agency initiated accession to international labour conventions and monitored their implementation and the enforcement of labour laws. |
Это агентство было инициатором присоединения к международным конвенциям по вопросам труда и отслеживает их соблюдение, а также выполнение законов о труде. |
Eighteen measures were scheduled for 2007:11 of them have already been introduced and seven are in the process of implementation. |
На этот год предусмотрено выполнение 18 мероприятий, из которых уже 11 выполнены и 7 находятся в стадии исполнения. |
The Multilateral Fund, unlike the convention financial mechanisms operated by GEF, is designed to enable compliance rather than implementation. |
В отличие от механизмов финансирования, предусмотренных конвенциями, которыми управляет ФГОС, Многосторонний фонд построен таким образом, чтобы в первую очередь обеспечивать не осуществление, а выполнение обязательств. |
In that regard, Pakistan supported the implementation of the recommendations made by the Special Committee. |
В связи с этим Пакистан поддерживает выполнение рекомендаций Специального комитета. |
To ensure the implementation of these obligations, States must regulate labour markets and establish mechanisms to strengthen the accountability of private actors. |
Чтобы гарантировать выполнение этих обязательств, государства должны регулировать рынки труда и создать механизмы усиления ответственности частного сектора. |
He added that the real challenge overall was the implementation of existing laws and the capacity-building of professionals working with children. |
По его мнению, наиболее серьезной реальной проблемой является выполнение действующего законодательства и наращивание потенциала специалистов, работающих с детьми. |
Its evolution and its implementation were the responsibility of political parties alone. |
Его эволюция и выполнение является делом самих политических партий. |
It inquired whether any budgetary allocation had been made to enable the implementation of the UPR recommendations. |
Он поинтересовался, были ли выделены бюджетные средства на выполнение рекомендаций УПО. |
The implementation of this mandate has helped to move the peacebuilding process forward while addressing political challenges. |
Выполнение данного мандата способствует продвижению вперед процесса миростроительства и решению политических проблем. |
The rate of recommendations for which implementation has not started remains stable at 5 per cent. |
Доля рекомендаций, выполнение которых не началось, по-прежнему составляет 5 процентов. |
Improved implementation of recommendations arising from lessons-learned exercises held with the Independent High Electoral Commission following electoral events |
Более эффективное выполнение рекомендаций, вынесенных по итогам проведенных совместно с Независимой высшей избирательной комиссией совещания по вопросам обобщения опыта по завершении выборов |
The UNCTAD secretariat commended the evaluator for his relevant recommendations, but flagged that their implementation would be resource-contingent. |
Секретариат ЮНКТАД выразил эксперту, проводившему оценку, благодарность за его актуальные рекомендации, но отметил, что их выполнение будет зависеть от наличия ресурсов. |
Delegations acknowledged the successful implementation of three of the four recommendations endorsed by the Committee. |
Делегации признали успешное выполнение трех из четырех рекомендаций, одобренных Комитетом. |
These are broad Millennium Development Goals, but the projects focused mainly on the implementation of specific programmes. |
Это общие цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, однако проекты были направлены преимущественно на выполнение конкретных программ. |
The Advisory Committee concurs with the Board's observations and recommendations on human resources management and urges the Administration to ensure their implementation without delay. |
Консультативный комитет согласен с замечаниями и рекомендациями Комиссии в отношении управления людскими ресурсами и настоятельно призывает администрацию обеспечить их безотлагательное выполнение. |
The implementation of these recommendations should help reduce the number of casualties and fatalities caused by accidents involving commercial pattern vehicles. |
Выполнение этих рекомендаций должно способствовать сокращению числа жертв и смертельных случаев в результате дорожно-транспортных происшествий с участием коммерческих автотранспортных средств. |
The implementation of the recommendations will standardize the reimbursement procedure for this special kit. |
Выполнение этих рекомендаций позволит обеспечить стандартизацию процедуры возмещения расходов на этот специальный комплект. |
Speeding up the implementation of commitments made on access to water as described in the internationally agreed development goals. |
З. активизировать выполнение обязательств в отношении доступа к водным ресурсам, принятых в рамках согласованных на международном уровне целей в области развития. |