OIOS/IAD will be working with UNHCR over the next year to assess which recommendations are still relevant and discuss steps that can be taken to accelerate their implementation. |
ОВР УСВН по-прежнему будет работать с УВКБ в течение последующего года для оценки актуальности этих рекомендаций и обсуждения мер, которые могут быть приняты для того, чтобы ускорить их выполнение. |
Overall, the Commission on Sustainable Development process and the implementation of the decisions of the Commission have lost some dynamism since the Johannesburg Summit. |
В целом, процесс в рамках Комиссии по устойчивому развитию и выполнение решений Комиссии несколько потеряли динамику после встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге. |
The Human Rights Presidency examines human rights violations allegations, and where a violation is established, contacts related institutions and ensures the implementation of necessary procedure. |
Президиум по правам человека изучает заявления о нарушении прав человека и в случаях, когда такие нарушения подтверждаются, обращается в соответствующие органы и обеспечивает выполнение необходимых процедур. |
(a) Allocate or earmark funds for the implementation of the National Action Plan; |
а) выделить или предусмотреть выделение средств на выполнение Национального плана действий; |
Local authorities organize the registration of children of pre-school and school-age children and supervise the implementation of legal requirements with respect to their schooling. |
Местные органы государственной власти организуют учет детей дошкольного и школьного возраста, контролируют выполнение требований законодательства относительно их учебы в учебных заведениях. |
They urged both organizations to ensure rapid implementation of outstanding audit findings, especially those classified as high priority. |
Они призвали обе организации обеспечить оперативное выполнение всех рекомендаций, вынесенных по итогам ревизий, в первую очередь рекомендаций, имеющих приоритетное значение. |
The implementation of this resolution was delayed due to the slow population of these localities and for difficulties the localities encountered in returning the loan. |
Выполнение этого постановления затягивалось ввиду медленных темпов заселения этих поселков и испытываемых ими трудностей по выплате ссуды. |
The Department has a National Employment Equity Committee that monitors the implementation of the employment equity plans and ensures the achievement of targets. |
В состав Министерства входит Национальный комитет по вопросам равенства в сфере занятости, который контролирует выполнение планов по созданию равных условий при трудоустройстве и обеспечивает достижение целевых показателей. |
All the departments that dealt with arrests had very clear instructions on the matter and the necessary arrangements had been made to ensure their implementation. |
Всем службам, правомочным производить аресты, даны очень четкие указания на этот счет, и, чтобы гарантировать их выполнение, приняты необходимые меры. |
All entities should expedite their implementation of recommendations by the Unit and other United Nations oversight offices in order to improve efficiency, performance and accountability. |
Все органы должны ускорить выполнение рекомендаций ОИГ и других надзорных органов Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности и качества работы и усиления подотчетности. |
Third, the high vacancy and turnover rates for international staff in 2009 might put the implementation of mission mandates at risk. |
В-третьих, высокие показатели вакансий и текучести кадров среди международных сотрудников в 2009 году могут поставить под угрозу выполнение мандатов миссий. |
The principal guarantee of success in procurement reform, which had been under way since the early 1990s, would be the Secretariat's unswerving implementation of Member States' decisions. |
Главной гарантией успеха реформы системы закупок, которая проводится с начала девяностых годов, будет неукоснительное выполнение Секретариатом решений государств-членов. |
In general, Parties from all parts of the region appear to be committed to pursuing the implementation of the Protocol and its objectives. |
В целом Стороны из всех частей региона, судя по всему, полны решимости продолжить осуществление Протокола и выполнение его задач. |
Furthermore, the Committee is concerned that there was no specific budget allocated to carry out this Plan nor any monitoring or evaluation system for its implementation. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что из бюджета не выделялось каких-либо конкретных ассигнований ни на выполнение этого плана, ни на создание системы мониторинга или оценки его осуществления. |
Uzbekistan had ratified all 12 United Nations conventions on terrorism and was intent on ensuring that it met its human rights obligations in the implementation. |
Узбекистан ратифицировал все 12 конвенций Организации Объединенных Наций по вопросу о терроризме и намерен гарантировать выполнение своих обязательств в области прав человека. |
The establishment in Addis Ababa of the United Nations Office to the African Union should facilitate the implementation of the Organization's mandate on support for the region. |
Создание в Аддис-Абебе Отделения Организации Объединенных Наций при Африканском союзе должно облегчить выполнение мандата Организации по оказанию помощи данному региону. |
The implementation of the ANDS should comply with the Government's national and international human rights obligations; |
Выполнение НСРА должно соответствовать национальным и международным обязательствам правительства в области прав человека; |
Rather than formulating new proposals, the experts therefore reiterate the relevance and applicability of their existing recommendations and urge the Government and technical assistance partners to prioritize their implementation. |
Поэтому, вместо того, чтобы сформулировать новые предложения, эксперты вновь подтверждают значение и применимость уже вынесенных рекомендаций и настоятельно призывают правительство и партнеров по оказанию технической помощи обеспечить их первоочередное выполнение. |
Further legislative and practical measures are encouraged, including implementation of the recently formulated national plan of action for the elimination of violence against women. |
Рекомендуется принятие дальнейших законодательных и практических мер, в том числе выполнение недавно сформулированного национального плана действий по ликвидации насилия в отношении женщин. |
Bolivia (Plurinational State of) highlighted the progress made by the Sandinista Popular Revolution and the implementation of the human development plan. |
Боливия (Многонациональное Государство) особо отметила успехи, достигнутые в ходе садинистской народной революции, и выполнение плана развития человеческого потенциала. |
The implementation of commitments in that regard should be informed by the Voluntary Guidelines on the Right to Food. |
Выполнение обязательств по соблюдению этого права должно быть основано на Добровольных руководящих принципах относительно права на питание. |
Such reform should ensure a responsive and cohesive approach to meeting country-specific needs, since the implementation of international environmental priorities was possible only if properly translated to the national level. |
Подобная реформа должна обеспечивать гибкий и гармоничный подход для удовлетворения нужд, характерных для отдельных стран, поскольку выполнение международных первоочередных задач в области защиты окружающей среды возможно, только если они осуществляются на национальном уровне. |
Our country has completed the implementation of the Sixth Five Year Socio-Economic Development Plan and has already started the preparation for the Seventh Plan, for 2011-2015. |
Наша страна завершила выполнение Шестого пятилетнего плана социально-экономического развития и уже начала подготовку к Седьмому плану на 2011 - 2015 годы. |
Therefore, timely and practical implementation of commitments made at the donor conference on Kyrgyzstan held in Bishkek this July is extremely important. |
Поэтому крайне важно обеспечить своевременное и практическое выполнение обязательств, озвученных на донорской конференции по Кыргызстану в июле этого года в городе Бишкек. |
The implementation of the commitments of African Governments and their development partners will be reviewed, beginning at the sixty-sixth session of the General Assembly. |
Выполнение обязательств правительств африканских стран и их партнеров в области развития будет подвергнуто обзору начиная с шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. |