| The Executive Committee is the main instrument through which the Special Representative ensures the implementation of the objectives of UNMIK. | Исполнительный комитет является главным инструментом, с помощью которого Специальный представитель обеспечивает выполнение задач, поставленных перед МООНВАК. |
| In this context, humanitarian agencies continue to advocate for the universal ratification and implementation of the Ottawa Convention on landmines. | В этом контексте учреждения, занимающиеся гуманитарными вопросами, продолжают выступать за всеобщую ратификацию и выполнение Оттавской конвенции по противопехотным минам. |
| The view was also expressed that implementation of recommendation 2 would restrict the activity of the Electoral Assistance Division. | Было также выражено мнение о том, что выполнение рекомендации 2 ограничит деятельность Отдела по оказанию помощи в проведении выборов. |
| These entities and departments are directly or indirectly responsible for the implementation of the decisions of the Security Council. | Эти организации и департаменты прямым или косвенным образом отвечают за выполнение решений Совета Безопасности. |
| The ongoing implementation of these measures is telling proof of Yugoslavia's firm commitment to the policy of dialogue and a quest for a peaceful solution. | Выполнение этих мер в настоящее время является красноречивым подтверждением твердой приверженности Югославии политике диалога и поиску мирного решения. |
| If national machineries are to enjoy sustained support among civil society organizations, they must be held accountable for implementation of their mandates. | Чтобы пользоваться прочной поддержкой со стороны организаций гражданского общества, национальные механизмы должны отчитываться за выполнение своих мандатов. |
| In this context, the implementation of the new Protocol on Heavy Metals will also be taken into account. | В этом контексте будет также учитываться выполнение нового протокола по тяжелым металлам. |
| Resources should be allocated to develop management plans and to their implementation. | Следует выделять ресурсы на разработку планов рационального использования ресурсов и на их выполнение. |
| The President of the Republic instructed all bodies concerned to monitor the implementation of the recommendations. | Президент Республики поручил всем соответствующим инстанциям контролировать выполнение рекомендаций. |
| Furthermore, the Committee for Programme and Coordination recognized the need for the direct responsibility of programme managers in the implementation of mandated programmes. | Более того, Комитет по программе и координации признал необходимость возлагать прямую ответственность на руководителей программ за выполнение утвержденных программ. |
| If the Executive Committee accepts them, the implementation of the Committee's recommendations will resolve the issue raised by the Board. | Если Исполнительный комитет согласится с ними, то выполнение рекомендаций Комитета позволит решить вопрос, поднятый Комиссией. |
| ESCAP management advised that implementation of the recommendations was dependent on filling the vacant post of supervisor of technical services. | Руководство ЭСКАТО информировало о том, что выполнение рекомендаций зависит от заполнения вакантной должности руководителя технических служб. |
| Good law was one thing, its implementation in practice was another. | Одно дело - хорошие законы, а другое - их выполнение на практике. |
| We continue to seek the implementation of the resolutions of the tenth emergency special session in this regard. | Мы по-прежнему стремимся обеспечить выполнение резолюций десятой чрезвычайной специальной сессии по этому вопросу. |
| The implementation of the Agenda for Development was essential. | Важное значение имеет выполнение Повестки дня для развития. |
| Further, very few reports have given any account of the factors and difficulties affecting the implementation of the Covenant. | Кроме того, в очень немногих докладах указываются факторы и трудности, влияющие на выполнение Пакта. |
| A few recommendations had been almost completely implemented, while for a few others implementation had not yet begun. | Несколько рекомендаций уже почти полностью осуществлены, а выполнение нескольких других рекомендаций еще не начиналось. |
| Although Indonesia publicly announced its intention to expedite the release of East Timorese political prisoners, implementation of this commitment has been disappointing. | Хотя Индонезия официально заявила о своем намерении ускорить освобождение восточнотиморских политических заключенных, практическое выполнение этого обязательства вызывает разочарование. |
| Therefore, their implementation and in-service compliance may be viewed as a political issue. | Поэтому выполнение соответствующих требований на этапе внедрения и в процессе эксплуатации можно рассматривать как вопрос политики. |
| The assistance of these countries has facilitated implementation of the European Union pre-accession requirements and the national priorities of the Lithuanian Environmental Strategy Act. | Помощь со стороны этих стран облегчила для нас выполнение требований, связанных с вступлением в члены Европейского союза, и национальных приоритетных задач, намеченных в Законе Литовской Республики о стратегии в сфере охраны окружающей среды. |
| As a result, implementation of article 4 is now of increased importance. | Поэтому в настоящее время выполнение статьи 4 имеет еще более важное значение. |
| The implementation of the recommendation would depend on the institution of a cost-accounting system. | Выполнение этой рекомендации будет зависеть от внедрения системы учета издержек. |
| Arrangements must also be made to ensure the implementation of Article 31 of the Charter. | Должны быть также разработаны процедуры, которые обеспечивали бы выполнение статьи 31 Устава. |
| The international community must ensure the full and timely implementation of all aspects of the arrangements agreed to by the parties. | Международное же сообщество должно обеспечивать всестороннее и своевременное выполнение всех аспектов согласованных сторонами мероприятий. |
| Recommendations were formulated and their implementation followed-up in accordance with now established inspection procedures. | Они представили свои рекомендации, выполнение которых контролировалось с использованием вновь установленных процедур инспекции. |