China noted with appreciation the constructive cooperation with various treaty bodies and the implementation of the suggestions on torture and equity between men and women. |
Китай с удовлетворением отметил конструктивное сотрудничество с различными договорными органами и выполнение рекомендаций по проблеме пыток и по вопросам равенства между мужчинами и женщинами. |
A coordination service has been established, which involves all the authorities working in this area and whose tasks include monitoring implementation of the relevant international provisions. |
Кроме того, была создана координационная служба, с которой взаимодействуют все органы, работающие в этой области, и которая, в частности, обеспечивает выполнение международных норм в этой сфере. |
A number of measures were already being taken for adequate follow-up to the recommendations and encouragement of actions with a view to their implementation. |
Для надлежащего соблюдения рекомендаций и поощрения деятельности, направленной на их выполнение, уже принят ряд мер. |
RETENG also reported that the Basarwa of the Central Kalahari Game Reserve are struggling for the implementation of the December 2006 ruling to return to their ancestral land. |
РЕТЕНГ далее сообщила, что племя басарва, проживающее в природном заповеднике в Центральной Калахари, борется за выполнение принятого в декабре 2006 года постановления о возвращении его членов на земли своих предков. |
Achieving the MDGs and fulfilling the mandates of the other two Rio Conventions on climate change and biodiversity preservation can be done only through proper implementation of the UNCCD. |
Достижение ЦРТ и выполнение мандатов других двух конвенций Рио-де-Жанейро об изменении климата и сохранении биоразнообразия может быть достигнуто только благодаря надлежащему осуществлению КБОООН. |
It requires concerted actions and sincere implementation of the respective obligations of the six parties on the basis of the principle of action for action. |
Для этого требуются согласованные действия и добросовестное выполнение соответствующих обязательств шести сторон на основе принципа «взаимных шагов». |
We believe that an important confidence-building measure is the provision of legally binding negative security guarantees to non-nuclear-weapon States and the unconditional implementation of agreements already reached in this field. |
Считаем, что важнейшей мерой доверия является предоставление юридически обязывающих негативных гарантий безопасности неядерным государствам и безусловное выполнение уже достигнутых договоренностей в этой сфере. |
He therefore proposed that recommendation 11 should include the following wording: The Chairperson of the Committee shall take responsibility for the implementation of these recommendations. |
В этой связи он предлагает следующую формулировку рекомендации 11: Председатель Комитета несет ответственность за выполнение настоящих рекомендаций. |
CERD recommended the adoption of appropriate measures to combat racial prejudice in both the public and private media channels and to ensure the effective implementation of the Autonomy Statute. |
КЛРД рекомендовал принимать соответствующие меры по искоренению расовых предрассудков в средствах массовой информации как на государственных, так и на частных каналах и обеспечить эффективное выполнение Положения об автономии. |
The Office of Treaty Settlements is responsible for negotiating settlements on behalf of the Government and oversees their implementation as well as managing properties for settlement purposes. |
Управление по урегулированию в соответствии с Договором несет ответственность за выработку решений от имени правительства и контролирует их выполнение, а также управляет собственностью для целей урегулирования. |
In line with the CEDAW Committee's recommendation in paragraph 11 of the 2006 Concluding Comments, the ministerial conference considers Australia's implementation of CEDAW. |
В соответствии с рекомендацией КЛДЖ, содержащейся в пункте 11 заключительных замечаний от 2006 года, эта министерская конференция рассматривает выполнение Австралией положений КЛДОЖ. |
The objective of the referral mechanism is, among other things, to ensure the implementation of guidelines and procedures for identifying victims of human trafficking. |
Задача справочного механизма заключается и в том, чтобы обеспечивать выполнение руководящих принципов и соблюдение процедур, необходимых для выявления жертв торговли людьми. |
She wondered how Cameroon monitored implementation of the Labour Code and how it ensured that there was no discrimination in hiring and remuneration in the private sector. |
Она спрашивает, как Камерун контролирует выполнение Трудового кодекса и как он обеспечивает, чтобы при найме на работу и оплате труда в частном секторе не было никакой дискриминации. |
Although it had been ratified almost 30 years earlier, no institution had been responsible for its implementation in Liberia until 1993. |
Несмотря на то что документ был ратифицирован почти 30 лет назад, до 1993 года за его выполнение не отвечало ни одно учреждение в стране. |
Malaysia found it unacceptable that the report made no reference to implementation of treaty body recommendations in ensuring the full enjoyment of rights by peoples under the State's occupation. |
Малайзия сочла неприемлемым тот факт, что в докладе не упоминается выполнение рекомендаций договорных органов с целью обеспечения полного осуществления прав жителей оккупированных государством территорий. |
The United Kingdom praised the new Constitution and recommended ensuring its full and effective implementation, and expressed its willingness to provide further support to Turkmenistan in this process. |
Соединенное Королевство дало высокую оценку новой Конституции и рекомендовало обеспечить ее полное и эффективное выполнение, а также выразило свою готовность оказывать Туркменистану дальнейшую поддержку в этом процессе. |
He has noted the recommendations contained in the previous reports, whose implementation he has attempted to evaluate despite the unstable nature of the political situation in Haiti. |
Он принял к сведению изложенные в предыдущих докладах рекомендации, выполнение которых он постарался оценить несмотря на нестабильность политической ситуации в Гаити. |
The INCHR is mandated to ensure the implementation of recommendations of the Truth and Reconciliation Commission (TRC), whose mandate ended on 30 June 2009. |
ННКПЧ поручено обеспечить выполнение рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению (КИП), мандат которой истек 30 июня 2009 года. |
While provisions of the two conventions and the FATF recommendations apply to new payment methods, effective implementation of those obligations remains a major challenge. |
Хотя положения этих двух конвенций и рекомендаций ФАТФ действуют в отношении новых методов произведения платежей, серьезной проблемой по-прежнему является эффективное выполнение этих обязательств. |
We also call upon all G20 countries to follow through with their commitments and to monitor the implementation of them. |
Мы также призываем все страны - члены Группы двадцати принять меры для выполнения принятых ими обязательств и проконтролировать их выполнение. |
Managers should be held accountable for the implementation of recommendations that would improve their programme's performance, lower risk and increase the likelihood of achieving results. |
На руководителей должна возлагаться ответственность за выполнение рекомендаций, которые способствовали бы улучшению выполнения их программы, снижению рисков и повышению вероятности достижения конкретных результатов. |
The Peacebuilding Commission has invested considerable time and effort over the past two years in implementing its mandate through the development of the appropriate strategic approaches and implementation mechanisms. |
За последние два года Комиссия по миростроительству потратила немало времени и сил на выполнение возложенного на нее мандата, разработав соответствующие стратегические подходы и механизмы их осуществления. |
B. Transitional justice - national reconciliation and implementation of the Truth and Reconciliation Commission report |
В. Отправление правосудия в переходный период - национальное примирение и выполнение рекомендаций доклада Комиссии по установлению истины и примирению |
(b) Fully implementation of recommendations arising from evaluations endorsed by UNCTAD intergovernmental bodies within established deadlines |
Ь) Выполнение в полном объеме и в установленные сроки одобренных межправительственными органами ЮНКТАД рекомендаций по результатам оценок |
We would like to express our deep appreciation to the Department of Technical Cooperation for achieving a high rate of implementation, and for its excellent programme delivery. |
Мы хотели бы выразить глубокую признательность Департаменту технического сотрудничества за быстрое и отличное выполнение программы. |