The success of United Nations activities and implementation of its decisions depend to a large extent on what is done by the Secretariat. |
Успешная деятельность Организации Объединенных Наций, выполнение принимаемых ею решений во многом зависит и от эффективности работы ее Секретариата. |
This draft resolution reflects the constructive stand of the Government of Bosnia and Herzegovina and states that its implementation will be deferred for six months. |
Этот проект резолюции отражает конструктивную позицию правительства Боснии и Герцеговины, и в нем говорится, что ее выполнение будет отложено на шесть месяцев. |
It is clear that successful implementation of the Programme of Action will depend on the continuing political and practical commitment of the States represented here in the Assembly. |
Ясно, что успешное выполнение Программы действий будет зависеть от дальнейших политических и практических обязательств представленных в этой Ассамблее государств. |
The United Nations Security Council is imposing sanctions on behalf of the entire international community and therefore all States must bear the responsibility for their implementation and their consequences. |
Совет Безопасности вводит санкции от имени всего мирового сообщества, поэтому нести ношу ответственности за их выполнение и последствия должны все государства. |
We regret that recent attempts to get the two parties to the conflict to agree on the implementation of the peace plan made no headway. |
Мы сожалеем, что недавние попытки добиться того, чтобы обе стороны согласились на выполнение мирного плана, не продвинулись вперед. |
We hope that the faithful implementation of the relevant Security Council resolutions will lead to the alleviation of the present difficulties of the peoples of the region. |
Мы надеемся, что добросовестное выполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности приведет к смягчению нынешних трудностей, которые испытывают народы региона. |
I should note that this is in line with activities recommended by the Secretary-General with reference to the implementation of the Global Programme of Action. |
Я должен отметить, ссылаясь на выполнение Всемирной программы действий, что это соответствует рекомендованной Генеральным секретарем деятельности. |
In order to facilitate the implementation of the Programme, a draft resolution on institutional arrangements will be addressed by the General Assembly at this session. |
С тем чтобы облегчить выполнение этой Программы, на этой сессии Генеральной Ассамблеи будет обсуждаться проект резолюции по организационным мероприятиям. |
The implementation of this plan will dramatically improve the meteorological telecommunication system in the region, including support for the Tropical Cyclone Programme; |
Выполнение этого плана позволит существенно усовершенствовать систему метеорологической связи в этом регионе, в частности, оказать поддержку Программе по тропическим циклонам; |
However, the implementation of this commitment in the context of the complex economic and social realities of African countries is a particularly difficult task requiring sustained effort. |
Однако выполнение этого обязательства в условиях сложных экономических и социальных реалий африканских стран является задачей особенно трудной, требующей непреклонных усилий. |
The directive on assignment of defence counsel, adopted by the judges, provides that the Registrar shall be responsible for its implementation. |
Инструкция, определяющая порядок назначения бесплатного защитника, которая была принята судьями, возлагает ответственность за выполнение ее положений на Секретаря. |
A precise implementation of the Agreed Framework will lead to the resolution of the nuclear issue on the Korean Peninsula in keeping with the demands and expectations of all countries. |
Точное выполнение положений Рамочной договоренности приведет к урегулированию ядерного вопроса на Корейском полуострове в соответствии с требованиями и ожиданиями всех стран. |
The European Union believes that only compliance with the undertakings given at Arusha and their swift implementation can restore a climate of confidence and prevent Burundi from becoming embroiled in a generalized conflict. |
Европейский союз считает, что только выполнение обязательств, данных в Аруше, и их безотлагательное осуществление может восстановить климат доверия и предотвратить втягивание Бурунди в широкомасштабный конфликт. |
The implementation of the treaty throughout Australia will be effected by the Commonwealth, State and Territory authorities having regard to their respective constitutional powers and arrangements concerning their exercise. |
Выполнение положений договора на всей территории Австралии будет осуществляться властями Австралийского союза, штатов и территорий с учетом их соответствующих конституционных полномочий и соглашений, касающихся их осуществления. |
The Committee endorses the Board's recommendations, which should assist the Administration in addressing those weaknesses and deficiencies in programme planning, project design, implementation and evaluation of projects. |
Комитет одобряет рекомендации Комиссии, выполнение которых должно содействовать администрации в устранении упомянутых недостатков и нарушений в планировании по программам, разработке, осуществлении и оценке проектов. |
We hope that the competent Russian authorities will accelerate the entry into force and the implementation of the Moldovan-Russian agreement of 21 October 1994. |
Мы надеемся, что компетентные российские власти ускорят вступление в силу и выполнение соглашения, подписанного Молдовой и Россией 21 октября 1994 года. |
The eradication of these practices requires cooperation and the consistent implementation of a set of measures at the global as well as the regional and national levels. |
Ликвидация такой практики предполагает сотрудничество и последовательное выполнение ряда мер в мировом масштабе, а также на региональном и национальном уровнях. |
Strict implementation of the new Abuja Agreement was essential in order to bring about peace, reconciliation and a substantive improvement in human rights. |
Для достижения мира, примирения и существенных улучшений в области прав человека исключительно важное значение имеет неукоснительное выполнение нового Абуджийского соглашения. |
The management of the Kenya country office was completing the implementation of the recommendations made as a result of the follow-up review carried out in September 1996. |
Руководство страновым отделением в Кении завершает выполнение рекомендаций, внесенных по итогам контрольной проверки, проведенной в сентябре 1996 года. |
The full and effective implementation of the commitments laid down in the Copenhagen Declaration and Programme of Action represents a challenge to Governments, civil society and the international community. |
Полное и эффективное выполнение обязательств, определенных в Копенгагенской декларации и Программе действий, представляет собой задачу, которую предстоит решить правительствам, гражданскому обществу и международному сообществу. |
(e) International agreements and commitments in respect of minorities and their implementation. |
ё) участие в международных соглашениях и обязательствах в отношении меньшинств и их выполнение. |
Ministers recognize that the progressive implementation of the results of the Uruguay Round as a whole will generate increasing opportunities for trade expansion and economic growth to the benefit of all participants. |
Министры признают, что постепенное выполнение результатов Уругвайского раунда в целом приведет к улучшению возможностей расширения торговли и экономического роста в интересах всех участников. |
Mr. Acharya said that a lack of capacity and resources continued to hinder effective implementation by countries in special situations of their international commitments and action plans. |
Г-н Ачария говорит, что недостаточный потенциал и нехватка ресурсов в странах, находящихся в особой ситуации, по-прежнему сдерживают эффективное выполнение ими своих международных обязательств и планов действий. |
It was reassuring to note the issues addressed by the Secretariat and the initiatives undertaken for the further implementation of the relevant General Assembly resolutions. |
Он с удовлетворением отмечает тот факт, что Секретариатом решаются вопросы и принимаются ме-ры, направленные на дальнейшее выполнение соответ-ствующих резолюций Генеральной Ассамблеи. |
Measures, procedures and developments in the Russian Federation for the efficient implementation of the UN/ECE Convention; |
Меры, процедуры и деятельность в Российской Федерации, направленные на эффективное выполнение Конвенции ЕЭК ООН; |