The United Nations offers a unique intergovernmental platform where the coordination of various commendable international efforts and initiatives already under way, such as the implementation of the decisions of the April 2009 London summit of the Group of 20, can be realized. |
Организация Объединенных Наций является уникальным межправительственным форумом, который позволяет координировать разные уже осуществляемые похвальные международные усилия и инициативы, такие как выполнение решений апрельского 2009 года Лондонского саммита Группы 20. |
We believe it important to ensure implementation of the decision of the Conference to establish a programme of intersessional Meetings of Experts and State parties prior to 2010 in order to strengthen the biological and toxin weapons non-proliferation regime. |
Считаем важным - в целях укрепления режима нераспространения биологического и токсинного оружия - обеспечить выполнение решений Конференции, реализовать программу межсессионных встреч экспертов и государств-участников до 2010 года. |
Although the implementation committee comprised of NEPAD heads of State continues to be the highest political decision-making body, the development agency will be responsible for developing and implementing specific NEPAD projects. |
Хотя комитет по выполнению, состоящий из глав государств - членов НЕПАД, продолжает оставаться верховным органом по принятию политических решений, агентство по вопросам развития будет отвечать за выработку и выполнение конкретных проектов НЕПАД. |
Despite the wide range of challenges at the national and regional levels, the Government was determined to follow up the recommendations effectively and to report on their implementation. |
Несмотря на большое число проблем в стране и регионе, правительство решительно настроено на последовательное выполнение рекомендаций и предъявление информации об их выполнении. |
The goals have all been set but, unlike the situation where donors scrutinize recipients for all manner of performance indicators, there are no mechanisms to monitor, or effective incentives to urge, implementation by developed countries. |
Все задачи уже сформулированы, но, в отличие от доноров, которые проверяют получателей помощи по всем возможным показателям развития экономики, до сих пор не существует механизма контроля или эффективного способа ускорить выполнение обязательств, взятых на себя развитыми странами. |
Norway has advocated the full universalization of the Additional Protocol and that the implementation of that Protocol be considered a condition for taking part in peaceful nuclear cooperation. |
Норвегия выступает за всеобщее присоединение к Дополнительному протоколу и за то, чтобы рассматривать выполнение этого протокола как условие допуска к сотрудничеству в мирном использовании ядерной энергии. |
Performance monitoring: performance measurement (achievement of results; efforts to improve efficiency and effectiveness; implementation of audit observations and recommendations) |
Контроль исполнения: количественная оценка исполнения (достижение результатов; усилия по повышению эффективности и результативности; выполнение замечаний и рекомендаций ревизоров) |
The Group welcomed the improvement in the financial situation of the International Criminal Tribunals and urged the Secretary-General to ensure full and effective implementation of past and future resolutions on the capital master plan. |
Группа приветствует улучшение финансового положения международных уголовных трибуналов и настоятельно призывает Генерального секретаря обеспечить полное и эффективное выполнение прошлых и будущих резолюций, касающихся Генерального плана капитального ремонта. |
At its thirteenth session in April 2005, the Commission adopted policy decisions on practical measures and options to expedite implementation of commitments related to water, sanitation, and human settlements. |
На своей тринадцатой сессии в апреле 2005 года Комиссия приняла программные решения по практическим мерам и вариантам, обеспечивающим более оперативное выполнение обязательств, касающихся водных ресурсов, санитарии и населенных пунктов. |
Accordingly, underlying the proposal to streamline reporting is the goal of providing more strategic and analytical information to Member States to enable them to evaluate Secretariat action and ensure the proper implementation of mandates. |
Поэтому предложение о рационализации системы представления докладов основано на стремлении дать государствам-членам информацию более стратегического и более аналитического характера, чтобы они могли оценивать деятельность Секретариата и обеспечивать должное выполнение мандатов. |
The High Commissioner hopes that the Government and the State, beginning as early as possible in 2005 with the integral implementation of the recommendations, will obtain consistent and sustainable results. |
Верховный комиссар надеется, что правительство и государство в самые сжатые сроки начнут комплексное выполнение рекомендаций в 2005 году и добьются ощутимых и устойчивых результатов. |
How do we determine our priorities, take hard decisions and ensure their implementation at all levels and in all areas? |
Как мы должны определять свои приоритеты, принимать тяжелые решения и обеспечивать их выполнение на всех уровнях и во всех областях? |
Promote and encourage the implementation of the Working Group's recommendations and guidelines, and other results of its work, in UNECE member countries, especially in EECCA; |
Содействует и поощряет выполнение рекомендаций, руководящих указаний и других результатов деятельности Рабочей группы в странах-членах ЕЭК ООН, особенно в ВЕКЦА; |
Formulation, planning, implementation and monitoring of projects in the area of gender and community development, |
выработка, планирование, выполнение и мониторинг проектов в гендерной области и проектов развития местных общин; |
Moreover, they would provide effective and timely implementation of the Division's growing tasks, especially in the areas of conflict prevention and good offices for the Special Envoys of the Secretary-General. |
Кроме того, они будут обеспечивать эффективное и своевременное выполнение возложенных на Отдел задач, масштабы которых постоянно увеличиваются, особенно в области предотвращения конфликтов и оказания добрых услуг силами специальных посланников Генерального секретаря. |
Additionally, the success of the two previous intersessional work programmes since 2007 has clearly demonstrated the will of the international community to strengthen the implementation of the Convention while providing States parties with a valuable opportunity to share their experiences. |
Кроме того, успешное выполнение двух предыдущих межсессионных программ работы, начало которому было положено в 2007 году, четко продемонстрировало готовность международного сообщества активизировать деятельность по осуществлению Конвенции и предоставить государствам-участникам ценную возможность для обмена опытом. |
It now intends to discuss the implementation of these recommendations with the President, Government ministries, donors, and civil society, and is expected to produce a public report on implementation progress. |
Сейчас он намерен обсудить выполнение этих рекомендаций с президентом, министерствами, донорами и гражданским обществом, и, как ожидается, Комитет подготовит открытый доклад о ходе выполнения рекомендаций. |
The support and duration of mediation efforts towards the effective implementation of a peace agreement can be facilitated through the establishment of a special United Nations mission, with the specific mandate of monitoring and ensuring the implementation of the peace agreement. |
Можно способствовать поддержке и длительности посреднических усилий, направленных на эффективное выполнение мирного соглашения, посредством создания специальной миссии Организации Объединенных Наций с конкретным мандатом наблюдать за выполнением мирного соглашения и обеспечивать его. |
The secretariat, in close cooperation with partner organizations, was also to assist countries in the effective implementation of the Protocol (ibid.) and the Working Group of the Parties was requested to monitor and facilitate the Protocol's implementation (ibid., item C). |
Секретариат также должен был в тесном сотрудничестве с организациями-партнерами оказывать странам помощь в эффективном осуществлении Протокола (там же), а Рабочей группе Сторон была адресована просьба контролировать выполнение Протокола и содействовать его осуществлению (там же, приложение, пункт С). |
The report highlights the most significant commitments made by African Governments and their development partners; examines progress towards the implementation of these commitments; identifies gaps and remaining challenges; and proposes measures to ensure the accelerated implementation of these commitments and deliver on their expected outcomes. |
В докладе освещается выполнение наиболее значимых обязательств, взятых правительствами африканских стран и их партнерами по процессу развития, анализируется достижение успехов при выполнении этих обязательств, выявляются пробелы и нерешенные проблемы и предлагаются меры по обеспечению ускоренного выполнения этих обязательств и достижению результатов, ожидаемых по его итогам. |
The Office of the Special Representative will coordinate the implementation and monitoring of the overall programmatic delivery of the Mission's mandate, and will lead the Mission's efforts to develop its conditions-based consolidation plan and monitor and assess the plan's implementation. |
Канцелярия Специального представителя будет координировать осуществление общей программной деятельности Миссии в соответствии с ее мандатом и контроль за ходом ее осуществления, а также руководить усилиями Миссии по разработке плана консолидации сообразно обстановке, следить за осуществлением этого плана и оценивать его выполнение. |
In addition, administrative functions and possible technical support to the overall implementation of the work programme of the Platform are also provided, including for engagement and management of staff at any regional structures that may be established in support of regional implementation of the work programme. |
Кроме того, предусматривается также выполнение административных функций и оказание возможной технической поддержки в ходе общей реализации программы работы Платформы, включая наём персонала и управление кадрами любых региональных структур, которые могут быть созданы в поддержку осуществления программы работы на региональном уровне. |
It comprises three stages: (a) a review by United Nations Member States; (b) the implementation of the recommendations received during the review; and (c) an assessment of the implementation at the next review (four-and-a-half years later). |
Он состоит из трех этапов: а) проведение обзора государствами - членами Организации Объединенных Наций; Ь) выполнение рекомендаций, вынесенных в ходе обзора; и с) проведение оценки хода выполнения рекомендаций в период следующего обзора (через четыре с половиной года). |
States parties' fulfilment of their obligations under article 24 requires engagement in a cyclical process of planning, implementation, monitoring and evaluation to then inform further planning, modified implementation and renewed monitoring and evaluation efforts. |
Выполнение государствами-участниками своих обязательств по статье 24 требует участия в циклическом процессе планирования, осуществления, мониторинга и оценки, который предоставляет данные для дальнейшего планирования, корректировки хода осуществления, обновленного мониторинга и мер по оценке. |
Since primary managerial responsibility and accountability for implementation lay with department heads and programme managers, the Secretariat and other audited entities should actively pursue the timely implementation of the relevant recommendations, in particular those that had not yet been implemented at all. |
Поскольку основная ответственность за выполнение рекомендаций лежит на руководителях департаментов и руководителях программ, Секретариату и другим проверяемым подразделениям следует активно и своевременно выполнять соответствующие рекомендации, в частности полностью не выполненные рекомендации. |