The implementation of Security Council mandates reflecting the women, peace and security agenda could thus be held hostage to other external interests. |
Таким образом, выполнение мандатов Совета Безопасности, отражающих повестку дня по вопросам женщин, мира и безопасности, может оказаться зависимым от внешних интересов. |
The Committee decided to suspend the follow-up dialogue, with a finding of a non-satisfactory implementation of its recommendation. |
Комитет принял решение прервать диалог по последующей деятельности, признав выполнение его рекомендации неудовлетворительным. |
However, the Committee also noted that implementation of the recommendations was not complete. |
Вместе с тем Комитет также отметил, что выполнение рекомендаций было неполным. |
Stating that implementation had begun but not completed. Additional information requested on 5, 10. |
С указанием того, что выполнение началось, но не было завершено, и с просьбой представить дополнительную информацию по пунктам 5, 10. |
We aim to synchronize the implementation of all Government and Industry programs by addressing priority issues of regional development. |
Задача - синхронизировать выполнение всех государственных и отраслевых программ с решением приоритетных задач развития регионов. |
The Government should link its implementation with the introduction of a new mechanism of local budgets from 2014. |
Правительству его выполнение нужно увязать с введением с 2014 года нового механизма формирования местных бюджетов. |
10.8 UNCTAD will make contributions, within its mandates, to the implementation of the outcomes of relevant global conferences. |
10.8 В рамках своей компетенции ЮНКТАД будет вносить вклад в выполнение решений соответствующих глобальных конференций. |
The implementation of the recommendation will require interdivisional coordination among all UNODC divisions. |
Выполнение данной рекомендации потребует координации действий всех отделов ЮНОДК. |
Relevant instructions will be issued to field offices and followed up to ensure compliance and on-time implementation. |
Отделениям на местах будут направлены соответствующие инструкции, соблюдение и своевременное выполнение которых будут взяты на контроль. |
Truth commissions, as temporary bodies with limited attributions and powers, are not responsible for the implementation of their recommendations. |
Будучи временными органами с ограниченными функциями и полномочиями, комиссии по установлению истины не отвечают за выполнение своих рекомендаций. |
It is the responsibility of States to ensure implementation of those safeguards. |
На государства возлагается обязанность обеспечить выполнение этих гарантий. |
B. Uneven implementation of SMCC agreements |
В. Неодинаково эффективное выполнение соглашений, достигнутых в рамках ККПА |
Indeed, within the limits of his/her delegated authority, each manager is accountable for their implementation. |
Более того, в пределах делегированных ему полномочий каждый руководитель отвечает за их выполнение. |
The concerned managers, and, as appropriate, the Chairs of SRBs should be held accountable for their implementation. |
Ответственность же за их выполнение следует возложить на соответствующих руководителей и там, где это целесообразно, на председателей ОПП. |
Capacity-building activities contribute to the building or reinforcement of a national expertise and capacity and therefore impacts positively treaty reporting compliance and ultimately implementation. |
Деятельность по расширению функциональных возможностей способствует созданию или усилению национальной компетенции и потенциала и поэтому положительно влияет на соблюдение требований к отчетности по договорам и, в конечном счете, на их выполнение. |
Mongolia believes that vigorous implementation of the Action Plan would contribute tangibly to strengthening the nuclear safety regime. |
Монголия считает, что энергичное выполнение этого Плана действий будет весьма способствовать укреплению режима ядерной безопасности. |
The successful implementation of a protection of civilians mandate depends largely on medium- to long-term accomplishments in the area of security sector reform. |
Успешное выполнение мандата, предусматривающего защиту гражданских лиц, во многом зависит от того, какие успехи с реформированием сектора безопасности будут достигнуты в средне- и долгосрочной перспективе. |
He points out that domestic legislation contains no provision regulating implementation of the Committee's Views. |
Он указывает, что во внутреннем законодательстве не содержится положений, регулирующих выполнение мер, предусмотренных в Соображениях Комитета. |
Now the implementation is to start as funding is secured. |
Выполнение этой программы должно начаться, сразу же после обеспечения ее финансирования. |
In this respect, ensuring the provision of the necessary funds for implementation of the above mentioned strategic documents is a governmental priority. |
В этом отношении приоритетной задачей правительства является обеспечение мобилизации необходимых средств на выполнение задач, изложенных в вышеупомянутых стратегических документах. |
The High Court issued an injunction temporarily halting implementation of this directive pending a full hearing. |
Высокий суд постановил временно прекратить его выполнение вплоть до проведения по этому вопросу полного разбирательства. |
The implementation of the following recommendation would ensure compliance and also result in financial savings. |
Выполнение следующей рекомендации обеспечило бы соблюдение установленных требований, а также привело бы к финансовой экономии. |
The Inspectors, in the spirit of equality, consider that the implementation of the recommendation below would result in significant financial savings. |
В духе равенства инспекторы считают, что выполнение рекомендации ниже привело бы к значительной финансовой экономии. |
Legislative elections mark the completion of a key aspect of the peace process and the implementation of the Ouagadougou Political Agreement. |
Выборы в законодательный орган знаменуют собой завершение одного из ключевых аспектов мирного процесса и выполнение Уагадугского политического соглашения. |
Regional centres oversee country strategy implementation, monitor strategic progress and recommend course corrections where necessary, reporting to headquarters on a regular basis. |
Региональные центры отвечают за выполнение страновой стратегии, контролируют стратегический прогресс и, при необходимости, выполняют рекомендации об изменении курса, регулярно отчитываясь о своей деятельности перед штаб-квартирой. |