| The implementation of Security Council mandates reflecting the women, peace and security agenda could thus be held hostage to other external interests. | Таким образом, выполнение мандатов Совета Безопасности, отражающих повестку дня по вопросам женщин, мира и безопасности, может оказаться зависимым от внешних интересов. |
| The Committee decided to suspend the follow-up dialogue, with a finding of a non-satisfactory implementation of its recommendation. | Комитет принял решение прервать диалог по последующей деятельности, признав выполнение его рекомендации неудовлетворительным. |
| However, the Committee also noted that implementation of the recommendations was not complete. | Вместе с тем Комитет также отметил, что выполнение рекомендаций было неполным. |
| Stating that implementation had begun but not completed. Additional information requested on 5, 10. | С указанием того, что выполнение началось, но не было завершено, и с просьбой представить дополнительную информацию по пунктам 5, 10. |
| We aim to synchronize the implementation of all Government and Industry programs by addressing priority issues of regional development. | Задача - синхронизировать выполнение всех государственных и отраслевых программ с решением приоритетных задач развития регионов. |
| The Government should link its implementation with the introduction of a new mechanism of local budgets from 2014. | Правительству его выполнение нужно увязать с введением с 2014 года нового механизма формирования местных бюджетов. |
| 10.8 UNCTAD will make contributions, within its mandates, to the implementation of the outcomes of relevant global conferences. | 10.8 В рамках своей компетенции ЮНКТАД будет вносить вклад в выполнение решений соответствующих глобальных конференций. |
| The implementation of the recommendation will require interdivisional coordination among all UNODC divisions. | Выполнение данной рекомендации потребует координации действий всех отделов ЮНОДК. |
| Relevant instructions will be issued to field offices and followed up to ensure compliance and on-time implementation. | Отделениям на местах будут направлены соответствующие инструкции, соблюдение и своевременное выполнение которых будут взяты на контроль. |
| Truth commissions, as temporary bodies with limited attributions and powers, are not responsible for the implementation of their recommendations. | Будучи временными органами с ограниченными функциями и полномочиями, комиссии по установлению истины не отвечают за выполнение своих рекомендаций. |
| It is the responsibility of States to ensure implementation of those safeguards. | На государства возлагается обязанность обеспечить выполнение этих гарантий. |
| B. Uneven implementation of SMCC agreements | В. Неодинаково эффективное выполнение соглашений, достигнутых в рамках ККПА |
| Indeed, within the limits of his/her delegated authority, each manager is accountable for their implementation. | Более того, в пределах делегированных ему полномочий каждый руководитель отвечает за их выполнение. |
| The concerned managers, and, as appropriate, the Chairs of SRBs should be held accountable for their implementation. | Ответственность же за их выполнение следует возложить на соответствующих руководителей и там, где это целесообразно, на председателей ОПП. |
| Capacity-building activities contribute to the building or reinforcement of a national expertise and capacity and therefore impacts positively treaty reporting compliance and ultimately implementation. | Деятельность по расширению функциональных возможностей способствует созданию или усилению национальной компетенции и потенциала и поэтому положительно влияет на соблюдение требований к отчетности по договорам и, в конечном счете, на их выполнение. |
| Mongolia believes that vigorous implementation of the Action Plan would contribute tangibly to strengthening the nuclear safety regime. | Монголия считает, что энергичное выполнение этого Плана действий будет весьма способствовать укреплению режима ядерной безопасности. |
| The successful implementation of a protection of civilians mandate depends largely on medium- to long-term accomplishments in the area of security sector reform. | Успешное выполнение мандата, предусматривающего защиту гражданских лиц, во многом зависит от того, какие успехи с реформированием сектора безопасности будут достигнуты в средне- и долгосрочной перспективе. |
| He points out that domestic legislation contains no provision regulating implementation of the Committee's Views. | Он указывает, что во внутреннем законодательстве не содержится положений, регулирующих выполнение мер, предусмотренных в Соображениях Комитета. |
| Now the implementation is to start as funding is secured. | Выполнение этой программы должно начаться, сразу же после обеспечения ее финансирования. |
| In this respect, ensuring the provision of the necessary funds for implementation of the above mentioned strategic documents is a governmental priority. | В этом отношении приоритетной задачей правительства является обеспечение мобилизации необходимых средств на выполнение задач, изложенных в вышеупомянутых стратегических документах. |
| The High Court issued an injunction temporarily halting implementation of this directive pending a full hearing. | Высокий суд постановил временно прекратить его выполнение вплоть до проведения по этому вопросу полного разбирательства. |
| The implementation of the following recommendation would ensure compliance and also result in financial savings. | Выполнение следующей рекомендации обеспечило бы соблюдение установленных требований, а также привело бы к финансовой экономии. |
| The Inspectors, in the spirit of equality, consider that the implementation of the recommendation below would result in significant financial savings. | В духе равенства инспекторы считают, что выполнение рекомендации ниже привело бы к значительной финансовой экономии. |
| Legislative elections mark the completion of a key aspect of the peace process and the implementation of the Ouagadougou Political Agreement. | Выборы в законодательный орган знаменуют собой завершение одного из ключевых аспектов мирного процесса и выполнение Уагадугского политического соглашения. |
| Regional centres oversee country strategy implementation, monitor strategic progress and recommend course corrections where necessary, reporting to headquarters on a regular basis. | Региональные центры отвечают за выполнение страновой стратегии, контролируют стратегический прогресс и, при необходимости, выполняют рекомендации об изменении курса, регулярно отчитываясь о своей деятельности перед штаб-квартирой. |