In which areas is implementation of the recommendations adopted at the Review Conference in 2006 proceeding generally well? |
В каких областях выполнение рекомендаций, принятых на Обзорной конференции в 2006 году, проходит в целом удачно? |
(a) That the Review Conference has provided a useful opportunity to assess the effectiveness of the Agreement and its implementation. |
а) что Обзорная конференция предоставила ценную возможность оценить эффективность Соглашения и его выполнение. |
The Czech Republic asked how the implementation of obligations from human rights treaties is ensured in national legislation, including the principle of non-discrimination and the right to privacy. |
Чешская Республика просила сообщить, каким образом в национальном законодательстве обеспечивается выполнение обязательств, закрепленных в договорах о правах человека, в том числе принцип недискриминации и право на невмешательство в частную жизнь. |
However, effective implementation of these strategies depends on the mobilization of resources by the Government, as well as on the support of international partners. |
Вместе с тем следует иметь в виду, что эффективное выполнение этих стратегий зависит от мобилизации ресурсов правительством, а также от поддержки со стороны международных партнеров. |
Tanzania welcomes a consensus adoption of today's draft resolution and looks forward to the successful implementation of the recommendations of the review report. |
Танзания приветствует принятие на основе консенсуса сегодняшнего проекта резолюции и надеется на успешное выполнение рекомендаций, содержащихся в докладе, посвященном обзору. |
It must also include a balanced implementation of the pillars of the NPT, namely, non-proliferation, nuclear disarmament and the peaceful use of nuclear energy. |
Он должен также предусматривать сбалансированное выполнение основных предусмотренных ДНЯО задач в таких областях, как нераспространение, ядерное разоружение и использование ядерной энергии исключительно в мирных целях. |
The effective and efficient implementation of the Charter-mandated functions and responsibilities of the General Assembly has a direct bearing on its relevance and credibility. |
Эффективное и действенное выполнение функций и обязанностей Генеральной Ассамблеи, предусмотренных Уставом, непосредственно влияет на ее значимость и авторитет. |
Peaceful implementation of Permanent Court of Arbitration ruling on Abyei |
Мирное выполнение решения Постоянной палаты третейского суда по Абьею |
Complete implementation of state-level action plans for the return and reintegration of displaced refugees by end of 2010 |
Полное выполнение планов действий для штатов по возвращению и реинтеграции перемещенных беженцев к концу 2010 года |
Parties responsible for the implementation of programmes must disclose their performance through adequate, regular reporting on results, which includes timely accounts and reliable financial and substantive reports. |
Стороны, ответственные за выполнение программ, должны отчитываться о своей работе, регулярно представляя полные отчеты о достигнутых результатах, подкрепленные последними выписками по счетам и достоверными финансовыми отчетами и отчетами об основной деятельности. |
Continue the implementation of all the recommendations of the BICI (Saudi Arabia); |
115.137 продолжать выполнение всех рекомендаций БНКР (Саудовская Аравия); |
The implementation of the key goals of the road map included efforts by the Transitional Federal Government to reach out to a number of regional administrations. |
Выполнение основных целей, поставленных в плане действий, включало усилия переходного федерального правительства по охвату ряда региональных администраций. |
Qatar commended the United Kingdom on its implementation of recommendations from the first UPR cycle and ratification of a number of international conventions on human rights. |
Катар с удовлетворением отметил выполнение Соединенным Королевством рекомендаций, высказанных в ходе первого цикла УПО, и ратификацию ряда международных конвенций по правам человека. |
The implementation of these targets should be monitored and a national supervisory mechanism set up to ensure that the relevant authorities are held to account for the results achieved. |
Выполнение этих целей должно контролироваться, и необходимо создание национального механизма контроля для обеспечения подотчетности соответствующих инстанций за достигнутые результаты. |
The Group was deeply concerned at the arbitrary 3 per cent cut imposed on programme managers, which could jeopardize the effective implementation of mandates. |
Группа выражает глубокую обеспокоенность требованиями к руководителям программ в отношении осуществления произвольного трехпроцентного сокращения, что может поставить под угрозу эффективное выполнение мандатов. |
The implementation of a successful succession management plan in the language services was of critical importance to maintaining the highest standards of quality in translation and interpretation. |
Успешное выполнение плана замещения кадров в лингвистических службах имеет важнейшее значение для поддержания самых высоких стандартов качества письменных и устных переводов. |
119.1. Continue with the implementation of recommendations related to the ratification of human rights international instruments (Burkina Faso); |
119.1 продолжать выполнение рекомендаций, касающихся ратификации международно-правовых документов о правах человека (Буркина-Фасо); |
However, overcoming existing obstacles required the full, effective implementation of the Istanbul Programme of Action and financial and technical assistance from the international community. |
Вместе с тем для преодоления существующих препятствий необходимо полное, эффективное выполнение Стамбульской программы действий и предоставление финансовой и технической помощи со стороны международного сообщества. |
The real test of its effectiveness would be in the second cycle, when implementation of the recommendations and improvements in national human rights standards were evaluated. |
Настоящим испытанием его эффективности станет второй цикл, когда будут оцениваться выполнение рекомендаций и повышение национальных стандартов в области прав человека. |
Such solidarity should not be limited to the expression of good intentions or to catalogues of resolutions or individual and collective commitments, whose implementation is always postponed. |
«Такая солидарность не должна ограничиваться выражением благих намерений или перечнями резолюций и индивидуальных или коллективных обязательств, выполнение которых всегда задерживается. |
Hence, they correctly see implementation of all United Nations programmes as being central to the efforts relating to climate change and the struggle against poverty and underdevelopment. |
Таким образом, они справедливо считают, что выполнение всех программ Организации Объединенных Наций крайне важно для осуществления усилий, касающихся изменения климата и борьбы с нищетой и недостаточным развитием. |
The continued stability in the region and the willingness of the parties to ensure freedom of movement for United Nations military personnel facilitated the implementation by MINURSO of its mandated activities. |
Сохранение стабильности в регионе и готовность сторон обеспечить свободу передвижений военнослужащих Организации Объединенных Наций облегчили МООНРЗС выполнение возложенных на нее функций. |
The selective implementation of disarmament obligations agreed by consensus is accompanied by progressive efforts to strengthen non-proliferation mechanisms which could restrict cooperation for the use and development of nuclear technology for peaceful purposes. |
Избирательное выполнение обязательств по разоружению, согласованных на основе консенсуса, сопровождается постепенными усилиями по укреплению таких механизмов нераспространения, которые могли бы ограничить сотрудничество в целях использования и развития ядерной технологии в мирных целях. |
With regard to paragraph 10, he said that implementation of the activities envisaged therein would likewise be subject to the availability of extrabudgetary resources. |
В отношении пункта 10 оратор объясняет, что выполнение предусмотренных в нем видов деятельности также будет определяться наличием внебюджетных дополнительных ресурсов. |
A review process focused on the implementation of commitments made at the special session would be helpful in view of further action. |
Что касается последующей деятельности, полезным был бы процесс анализа, целью которого является выполнение обязательств, принятых на этой специальной сессии. |