| The introduction of austerity measures is expected to delay implementation of the South Sudan Development Plan. | Ожидается, что принятие мер жесткой экономии задержит выполнение плана развития Южного Судана. |
| The implementation of Security Council resolution 1325 (2000) is still an ISAF priority internally as well as externally. | Выполнение резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности по-прежнему является одним из приоритетов внутренней и внешней деятельности МССБ. |
| Throughout 2008 and 2009, the Council met regularly and closely monitored the implementation of protocol commitments. | В течение 2008-2009 годов Координационный совет регулярно проводил заседания и отслеживал выполнение протокольных поручений. |
| This needed to be backed by effective monitoring mechanisms to ensure the implementation of integration commitments by member countries. | Это необходимо поддержать действенными механизмами контроля, обеспечивающими выполнение интеграционных обязательств странами-участницами. |
| Third, the implementation of the responsibility to protect coincides with a climate of fiscal restraint in many countries. | В-третьих, выполнение обязанностей по защите происходит в условиях финансовых ограничений во многих странах. |
| Afterwards, they repeatedly sent communications to various domestic authorities, advocating a prompt implementation of the Views. | Впоследствии они неоднократно направляли сообщения в различные органы государственной власти, выступая за скорейшее выполнение содержащихся в соображениях рекомендаций. |
| The author requests the Committee to ensure the implementation of its view by the State party. | Автор просит Комитет обеспечить выполнение государством-участником содержащихся в его Соображениях рекомендаций. |
| While acknowledging actions taken, the Board consider that UN-Women needs to finalize implementation of the long-outstanding recommendations. | Отмечая принятые меры, Комиссия все же считает, что Структуре «ООН-женщины» необходимо завершить выполнение давно вынесенных рекомендаций. |
| The Inspectors looked into the implementation of information flow provisions. | Инспекторы изучили выполнение положений об информационном потоке. |
| The implementation of recommendations involving wide areas of expertise or many actors required longer periods of time. | Выполнение рекомендаций, затрагивавших одновременно несколько специальных областей или предусматривавших участие нескольких субъектов, занимало больше времени. |
| The remaining 3 recommendations require policy changes and inter-agency discussion; thus, implementation has been delayed. | Выполнение остальных З рекомендаций требует изменения политики и межведомственного обсуждения; поэтому их выполнение было отложено. |
| Where a previous action plan exists, a peace process can offer an opportunity to revitalize commitments and accelerate its implementation. | В том случае, если план действий уже имеется, мирный процесс может предоставить возможность активизировать выполнение обязательств и ускорить осуществление этого плана. |
| The Committee welcomes the implementation of the voluntary repatriation programme for Mauritanian refugees, under which some 24,500 have returned between 2007 and 2012. | Комитет с удовлетворением отмечает выполнение соглашения о добровольной репатриации мавританских беженцев, благодаря чему в период с 2007 по 2012 год вернулось около 24500 человек. |
| The rapid pace of change in ICT technology, markets and services had greatly influenced the implementation of World Summit outcomes. | Быстрые темпы изменения ИКТ, рынков и услуг значительно повлияли на выполнение решений Всемирной встречи. |
| The recommendations are scheduled for implementation in the 2014/15 financial period and would result in the abolishment of four Field Service posts. | Выполнение рекомендаций намечено на 2014/15 финансовый год и позволит упразднить четыре штатные должности сотрудников категории полевой службы. |
| In order to ensure an effective implementation of anti-discrimination legislation, appropriate monitoring mechanisms should be put in place. | Чтобы обеспечить эффективное выполнение антидискриминационного законодательства, следует создать соответствующие наблюдательные механизмы. |
| At the same time, the implementation of LKR regimes negatively affects labour mobility. | В то же время выполнение режимов ТЗМУ отрицательно сказывается на мобильности трудовых ресурсов. |
| The successful implementation of these provisions requires continued goodwill on the part of the signatories and the communities living in the area. | Успешное выполнение этих положений требует длительного проявления доброй воли сторонами, подписавшими соглашение, и общинами, живущими в данном районе. |
| (b) Strengthened implementation and increased geographical coverage of ECE multilateral environmental agreements | Ь) Более активное выполнение и расширение географического охвата заключенных в рамках ЕЭК многосторонних соглашений в области охраны окружающей среды |
| "Strengthened implementation of ECE multilateral environmental commitments and increased geographical coverage" | Более активное выполнение заключенных в рамках ЕЭК многосторонних соглашений в области охраны окружающей среды и расширение сферы географического охвата. |
| 9.15 As part of the United Nations monitoring mechanism, the Office will monitor implementation of all commitments made towards Africa's development. | 9.15 Как часть механизма контроля Организации Объединенных Наций Канцелярия будет контролировать выполнение всех принятых обязательств по содействию развитию Африки. |
| Therefore organizations should ensure the implementation of recommendations contained in the notes and in this report. | Поэтому организациям следует обеспечить выполнение рекомендаций, изложенных в записках и в настоящем докладе. |
| Australia has consistently called for the adoption by the Conference on Disarmament of a programme of work which would provide for the implementation of this action. | Австралия последовательно призывает Конференцию по разоружению принять программу работы, которая позволила бы обеспечить выполнение этого действия. |
| The members of the Committee also agreed to monitor the implementation of the Plan of Action, with technical support from the Office of my Special Envoy. | Члены Комитета решили также отслеживать выполнение плана действий при техническом содействии со стороны канцелярии моего Специального посланника. |
| Since their establishment, the task forces have conducted substantive work, providing valuable contributions to the implementation of the rolling workplan. | За время своего существования целевые группы проделали работу по существу, внеся ценный вклад в выполнение цикличного плана работы. |