Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implementation - Выполнение"

Примеры: Implementation - Выполнение
In addition, the United States encourages other countries, in order to ensure more effective implementation of their human rights treaty obligations and commitments, to undertake initiatives at the domestic level to combat racial discrimination. Кроме того, Соединенные Штаты призывают другие страны предпринимать инициативы по борьбе с расовой дискриминацией на национальном уровне с целью обеспечить более эффективное выполнение взятых обязательств по договорам в области прав человека.
Not only do trade liberalization policy conditions continue to be attached to new loans, as stated above, but their implementation is also a key feature of debt relief. Как уже отмечалось выше, условие либерализации торговли не только продолжает выдвигаться при выдаче новых кредитов, но и его выполнение является основным требованием для облегчения долгового бремени.
The Secretary-General also highlights cases submitted to the Dispute Tribunal that challenged his implementation of a decision by the International Civil Service Commission to change the classification of two duty stations, which impacted on the entitlements of staff members serving there. Генеральный секретарь обратил также внимание на иски, поданные в Трибунал по спорам, в которых оспаривается выполнение Генеральным секретарем решения Комиссии по международной гражданской службе об изменении категории двух мест службы, что повлияло на материальные права работающих в них сотрудников.
Ensure the universal implementation of the commitments made in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples adopted by the General Assembly in 2007. обеспечить всеобщее выполнение обязательств, содержащихся в Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, принятой Генеральной Ассамблеей в 2007 году.
In one case, the implementation was also dependent on the ongoing upgrade of computerized databases and procedures in the context of IPSAS preparation (record software as non-expendable property). В одном случае выполнение рекомендации также зависело от продолжения модернизации компьютеризированных баз данных и процедур в контексте подготовки к переходу на МСУГС (учет программного обеспечения в качестве имущества длительного пользования).
Security Council resolution 1325 (2000) is an essential tool for the international community to ensure women are included in peace processes; however, local implementation is needed. Резолюция 1325 (2000) Совета Безопасности является важнейшим инструментом, с помощью которого международное сообщество может обеспечить участие женщин в мирных процессах; при этом необходимо обеспечить ее выполнение на местном уровне.
In 12 cases, representing 29 per cent of the outstanding recommendations, the implementation depends, however, on the assistance or cooperation of parties outside UNDP (host governments, other United Nations organizations). В 12 случаях (29 процентов от общего числа длительное время не выполняющихся рекомендаций) их выполнение все же зависит от помощи или сотрудничества сторон за пределами ПРООН (правительство принимающей страны, другие организации системы Организации Объединенных Наций).
Some of the deficiencies, particularly those affecting the protection of health and labour rights, can be attributed to the fact that the pertinent legislation only recently has been passed and the public services needed to support its effective implementation are not yet in place. Отчасти, в особенности когда речь идет о защите прав в области труда и здравоохранения, проблемы связаны с тем, что соответствующее законодательство было принято совсем недавно и еще не успели сформироваться государственные службы, отвечающие за его эффективное выполнение.
The report in paragraph 196 also mentions that the implementation of the National Action Plan on Women, Girls and HIV and AIDS is limited due to the lack of financial resources and capacity of the charged ministry. В пункте 196 доклада также говорится о том, что выполнение Национального плана действий по защите женщин и девочек от ВИЧ/СПИДа носит ограниченный характер ввиду нехватки финансирования и потенциала у курирующего министерства.
In 2010, UNAIDS provided technical support to more than 60 countries to scale up HIV treatment programmes, including the development and adaptation of national treatment guidelines, the implementation of strategies to monitor and address adverse events, and strategic approaches to improve clinical management. В 2010 году ЮНЭЙДС предоставила техническую поддержку более 60 странам для увеличения охвата программ лечения ВИЧ, включая разработку и адаптацию национальных рекомендаций по лечению, выполнение стратегий по мониторингу и борьбе с неблагоприятными событиями, а также стратегические подходы к улучшению качества клинического руководства.
In the period of 2004 - 2008, the overall priority for the national gender equality work in all ministries has been the implementation of the gender mainstreaming strategy. В период 2004 - 2008 годов главным приоритетом в общенациональной деятельности по поощрению гендерного равенства во всех министерствах было выполнение стратегии продвижения гендерной проблематики.
Its principal powers are implementation of social security laws, regulations and directives and the administration of social security funds, mainly collected from the government and its employees. Его основные полномочия включают выполнение законов, правил и директив о социальном обеспечении, а также управление фондами социального обеспечения, которые образуется главным образом за счет средств правительства и его служащих.
Prolonged process in loan and grant program implementation and delay in their financial and procurement processes Lack of experience in project management at all levels медленное выполнение программы предоставления займов и грантов и задержки в оформлении финансирования и закупок; недостаточный опыт управлении проектами на всех уровнях;
Regarding housing development finance, all regions have obtained the first round of loans for the implementation of the program from the Commercial Bank of Ethiopia (CBE). Что касается финансирования жилищного строительства, то в рамках первого раунда Коммерческий банк Эфиопии (КБЭ) предоставил всем регионам займы на выполнение программы.
The organization has been monitoring the implementation of the Millennium Development Goals in India by taking up cases of exclusion and discrimination before national human rights institutions and the judiciary. Организация отслеживает выполнение в Индии целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и информирует национальные правозащитные учреждения и судебные органы о случаях притеснений и дискриминации.
The Ministers also committed themselves to addressing the challenges that the regional economic communities face in their efforts to advance regional integration and intra-Africa trade, including lack of macroeconomic policy convergence, inadequate policy commitments and the implementation of protocols by member States. Министры также обязуются решать проблемы, с которыми региональное экономическое сообщество сталкивается при осуществлении усилий по развитию региональной интеграции и внутриафриканской торговли, включая несогласованность макроэкономической политики, недостаточную политическую ответственность и ненадлежащее выполнение протоколов государствами-членами.
Eco Sense reported that while there is a law on GMOs in the former Yugoslav Republic of Macedonia, its implementation is problematic because of a lack of by-laws and supporting regulations. "Эко-Сенс" сообщила, что, хотя в бывшей югославской Республике Македонии имеется законодательство о ГИО, его выполнение сопряжено с проблемами из-за отсутствия подзаконных и вспомогательных нормативных актов.
Targets established under the Protocol can support and complement implementation of EU Directives in different ways, i.e. by: Целевые показатели, установленные в рамках Протокола, могут поддерживать и дополнять выполнение директив ЕС разными способами, а именно за счет:
The implementation of resolution 1844 (2008) in the Slovak Republic is also ensured by the following measures: Выполнение резолюции 1844 (2008) в Словацкой Республике также обеспечивается за счет следующих мер:
Targeted support to ensure full compliance is underway, as well as to ensure full understanding and implementation of the new United Nations security level system introduced in 2011. В настоящее время оказывается адресная поддержка для того, чтобы обеспечить выполнение этой работы в полном объеме, а также гарантировать понимание и реализацию в полном объеме введенной в 2011 году новой системы уровня безопасности Организации Объединенных Наций.
Demands for full accountability of the implementation of youth-related commitments continue to be made by young people in Africa because of the high unemployment rates and low enrolment percentages of education at higher levels of learning, notwithstanding the limited progress made on health indicators. Африканская молодежь продолжает требовать полного отчета за выполнение принятых в отношении нее обязательств по причине высокого уровня безработицы и низких показателей получения высшего образования, несмотря на незначительное улучшение ситуации в области здравоохранения.
While there are many reasons why a Party may not be in compliance, the degree to which Parties have difficulty in meeting their obligations can provide insights into factors that affect the Convention's effective implementation. Хотя имеется целый ряд причин, по которым та или иная Сторона может оказаться в состоянии несоблюдения, то, насколько Сторонам сложно обеспечить выполнение своих обязательств, могло бы помочь в понимании тех факторов, которые влияют на эффективное осуществление Конвенции.
The Cluster Chemical Officers will be responsible for programmatic and coordinating functions relevant to supporting the implementation of associated activities on behalf of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions and the UNEP Division of Technology, Industry and Economics. Сотрудники по направлению деятельности, охватывающей химические вещества, будут отвечать за выполнение программных и координирующих функций, касающихся оказания содействия в осуществлении соответствующих мероприятий, от имени Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций и Отдела технологии, промышленности и экономики ЮНЕП.
Inter-agency implementation plan for strengthening resident coordinator talent management adopted and operational; 2009 targets met (fourth quarter of 2009) Принятие и исполнение межучрежденческого плана мероприятий по укреплению использования творческого потенциала координаторов-резидентов; выполнение целевых показателей 2009 года (четвертый квартал 2009 года)
However, the implementation of the protocol's targets, as well as the application of its market-based mechanisms, will necessarily make use of policy tools that certainly have trade implications. Однако выполнение зафиксированных в Протоколе целевых показателей, а также применение рыночных механизмов неизбежно потребуют использовать политические инструменты, которые несомненно повлекут последствия для торговли.