The Presidents welcomed the ongoing deactivation and dismantlement of strategic nuclear systems by the parties to the START I Treaty and the implementation of the 14 January 1994 Trilateral Statement. |
Президенты приветствовали продолжающиеся деактивацию и демонтаж стратегических ядерных систем сторонами Договора СНВ-1 и выполнение Трехстороннего заявления от 14 января 1994 года. |
In 1994, the Administration will evaluate implementation of the instruction by the field offices, determine areas for improvements and provide assistance and follow-up where necessary. |
В 1994 году Администрация оценит выполнение инструкции отделениями на местах, определит области, нуждающиеся в совершенствовании, а также, при необходимости, будет оказывать помощь и предпринимать другие последующие меры. |
The Ministers adopted a decision on legal capacity and privileges and immunities that recommends implementation of the following three basic elements: |
Министры одобрили решение о правоспособности и привилегиях и иммунитетах, в котором рекомендуется выполнение следующих трех основных элементов: |
The implementation of this recommendation is ongoing as UNHCR continues its negotiations with the host Government and the implementing partners in order to persuade them to follow UNHCR established procedures. |
Выполнение этой рекомендации продолжается по мере продолжения переговоров УВКБ с правительством принимающей страны и с партнерами по осуществлению проектов с целью убедить их в необходимости соблюдения установленных процедур УВКБ. |
(a) Programme performance and implementation; |
а) эффективность и выполнение программ; |
They request all the parties concerned to ensure full compliance with and effective implementation of the Agreements concluded, in a climate of national reconciliation and of mutual confidence and tolerance. |
Они предлагают всем заинтересованным сторонам обеспечить полное соблюдение и эффективное выполнение заключенных Соглашений в обстановке национального примирения, взаимного доверия и терпимости. |
Where implementation of a recommendation involves legislative action, the report indicates whether, in ONUSAL's view, the proposed action fully reflects the Commission's intent. |
В тех случаях, когда выполнение какой-либо из рекомендаций связано с принятием законодательных мер, в докладе указывается, в полной ли мере, по мнению МНООНС, предлагаемые меры согласуются с намерением Комиссии. |
By making the Council more representative of today's world, we can enhance the legitimacy of its actions and facilitate their implementation. |
Превратив Совет в более представительный орган с точки зрения реалий сегодняшнего мира, мы сможем укрепить законность его действий и облегчить их выполнение. |
The implementation of existing agreements is a difficult task for our diplomacies, but the drive towards more advanced forms of disarmament and arms control is relentless. |
Выполнение существующих соглашений является трудной задачей для нашей дипломатии, однако тенденция к более совершенным формам разоружения и контроля над вооружением неуклонна. |
Redefining the relationship between the Security Council and the General Assembly more equitably should restore the credibility of the Council and ensure the implementation of its resolutions. |
Восстановление равновесия в отношениях между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей должно позволить восстановить доверие к Совету и обеспечить выполнение его резолюций. |
Or consider that the adoption of Security Council resolutions and their implementation are two separate and unconnected acts? |
Или же считать, что принятие Советом Безопасности резолюций и их выполнение - это два отдельных и не связанных друг с другом акта? |
Ukraine proceeds on the assumption that the parties to the conflict bear the main responsibility for the complete and unconditional implementation of all the Agreement's provisions. |
Украина исходит из того, что стороны в конфликте несут главную ответственность за полное и безоговорочное выполнение всех положений Соглашения. |
Therefore, we reaffirm the absolute necessity of implementing resolution 425 (1978) as such implementation is the only means of bringing stability and peace to southern Lebanon. |
Поэтому мы вновь подтверждаем абсолютную необходимость выполнения резолюции 425 (1978), поскольку такое выполнение является единственным средством, которое принесет стабильность и мир на юг Ливана. |
We firmly believe that only the implementation of Security Council resolution 425 (1978) will be conducive to peace and security in South Lebanon. |
Мы придерживаемся твердого мнения, что только выполнение резолюции 425 (1978) Совета Безопасности может привести к установлению мира и безопасности в Южном Ливане. |
The prompt implementation by Governments of the outcomes of the recent major conferences held under the auspices of the United Nations would also serve to further such cooperation. |
Дальнейшему укреплению такого сотрудничества будет служить скорейшее выполнение правительствами решений последних крупных конференций, проведенных под эгидой Организации Объединенных Наций. |
(a) The implementation of existing commitments and the lessons from this experience; |
а) выполнение существующих обязательств и уроки, извлеченные из этого опыта; |
Most progress has been achieved by decisions imposed by the High Representative, but implementation of the decisions remains poor and will require continued monitoring. |
Наибольший прогресс был достигнут в тех областях, в отношении которых были приняты решения Высокого представителя, однако практическое выполнение этих решений оставляет желать лучшего и потребует постоянного наблюдения. |
(ii) Inadequate implementation or enforcement mechanisms, including the lack of recourse procedures; |
іі) неудовлетворительное выполнение положений Конвенции или отсутствие эффективных механизмов принудительного исполнения, в том числе отсутствие средств правовой защиты; |
It is reported that implementation has been slow and that most internally displaced persons have been unable to return to their land. |
По имеющимся сообщениям, выполнение этой программы движется медленными темпами, и большинство перемещенных внутри страны лиц не смогли вернуться на свою землю. |
The Conference should encourage the implementation of the existing legal instruments not unanimously applied in Europe; |
Конференции следует стимулировать выполнение положений существующих правовых инструментов, применяемых в Европе не повсеместно и не на согласованной основе; |
We have consolidated international norms and we have finally renewed, if not spelled out, commitments whose implementation cannot be postponed indefinitely. |
Мы укрепили международные нормы, и мы, наконец, подтвердили - хотя подробно не объяснили - наши обязательства, выполнение которых нельзя откладывать на неопределенный срок. |
We are convinced that this form of cooperation would speed up and facilitate implementation of European standards; |
Мы убеждены в том, что такая форма сотрудничества ускорит и облегчит выполнение европейских стандартов; |
Monitor, through the Governments of the Parties, implementation of decisions by the bodies to administer integration; |
через Правительства Сторон контролирует выполнение решений органов управления интеграцией; |
The full and expeditious implementation by the international community of the above-mentioned commitments is essential if the present precarious situation in several African countries is not to deteriorate even further. |
Залогом успеха в недопущении дальнейшего ухудшения и без того тревожного положения в ряде африканских стран является полномасштабное и оперативное выполнение вышеупомянутых обязательств международным сообществом. |
In that connection, he noted with satisfaction the firm intention of the United States Government to conclude the implementation of the key provisions of the Compact by October 1994. |
В этой связи оратор с удовлетворением отметил твердое намерение правительства Соединенных Штатов завершить выполнение ключевых положений Компакта к октябрю 1994 года. |