Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implementation - Выполнение"

Примеры: Implementation - Выполнение
In that regard, I appeal to the international donor community to ensure the implementation of the programme in the certainty that our countries attach equal importance to the Programme of Action. В связи с этим я призываю международное сообщество доноров обеспечить выполнение программы, сохраняя полную уверенность в том, что наши страны уделяют равное внимание Программе действий.
When implemented, OIOS recommendations will enhance compliance with General Assembly resolutions, ensure more expeditious implementation of the SDS programme and improve the effectiveness and efficiency of authorized expenditure in this area. Выполнение рекомендаций УСВН будет способствовать более полному соблюдению положений резолюций Генеральной Ассамблеи, обеспечит более оперативное осуществление программы создания СЗМСР и повысит эффективность и отдачу от использования утвержденных для этой программы средств.
The authors conclude that, despite the State party's broad discretion regarding the implementation of these obligations, the adoption of general legislation in form of the Political Parties Act, which failed to prohibit discrimination based on religion or belief, falls short of meeting these obligations. Авторы заключают, что, несмотря на широкие дискретные права государства-участника в отношении выполнения этих обязательств, принятие общего законодательства в форме Закона о политических партиях, который не запретил дискриминацию по признаку религии или убеждений, не обеспечивает выполнение этих обязательств.
Kenya supports regional efforts to implement the Programme of Action adopted by the 2001 International Conference on the Illicit Trade of Small Arms and Light Weapons and notes the critical role of international assistance for the implementation of the Programme. Кения поддерживает региональные усилия, направленные на выполнение Программы действий, принятой на Международной конференции 2001 года по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, и отмечает, что международное содействие имеет решающее значение для выполнения этой Программы.
As a result, the main tasks that will be defined by the work programme, which is expected to be issued soon, would be subject to the deadline for war, thus preventing the implementation of the programme. В результате установления таких крайних сроков будет поставлено под сомнение не только выполнение главной задачи, сформулированной в программе работы, которая, как ожидается будет представлена в ближайшее время, но и осуществление самой программы.
It could be difficult for Governments to decide how to allocate resources for the implementation of the various commitments agreed upon by their officials under the work programmes of all the conventions or to choose between supporting international activities and prioritizing national activities. Правительствам может быть сложно принимать решения о выделении ресурсов на выполнение различных обязательств, принятых его официальными лицами в рамках программ работы по все конвенциям, или сделать выбор между поддержкой международной деятельности и приоритезацией деятельности на национальном уровне.
We also understand the importance of delineating and demarcating the border and to that end we urge the Joint Border Commission between the Governments of Timor-Leste and Indonesia to accelerate the implementation of their work plan. Мы также понимаем важность определения и демаркации границы и с этой целью призываем Совместную пограничную комиссию правительств Тимора-Лешти и Индонезии ускорить выполнение своего плана работы.
Revitalizing public administration in regions where there has been participative thinking concerning the subject at a political level should entail sustained implementation of commitments such as the ones expressed in both charters quoted above. Оживление государственного управления в тех регионах, где данный вопрос обсуждается на политическом уровне в контексте обеспечения всеобщего участия, должно означать неизменное выполнение обязательств, например обязательств, закрепленных в двух процитированных выше хартиях.
(a) Managing media relations, publicity and external relations, including the development and implementation of communications plans and campaigns and representational activities а) поддержание связей со средствами массовой информации и общественностью и других внешних связей, включая разработку и выполнение планов и кампаний информационной и представительской деятельности;
The African Group encouraged UNIDO to support the implementation of the Action Plan for the Accelerated Industrial Development of Africa, as approved by the African Union at its summit meeting held in Addis Ababa in January 2008. Африканская группа высказывает пожелание, чтобы ЮНИДО поддержала выполнение Плана действий по ускорению промышленного развития в Африке в редакции, утвержденной Африканским союзом на встрече на высшем уровне в Аддис-Абебе в январе 2008 года.
Universal ratification of the NPT and implementation of the recommendations adopted by the States parties to the NPT at the 1995 and 2000 Review Conferences, particularly the 13 practical steps, were of crucial importance. Решающее значение имеют универсальная ратификация ДНЯО и выполнение рекомендаций, принятых государствами - участниками ДНЯО на Конференциях по рассмотрению действия Договора в 1995 и 2000 годах, в частности осуществление 13 практических шагов.
His party fully endorsed the Agenda for Change and the joint vision for Sierra Leone and called on all partners and friends of Sierra Leone to help to monitor its implementation in order to ensure transparency and accountability. Партия оратора полностью одобряет Программу преобразований и совместную концепцию для Сьерра-Леоне и призывает всех партнеров и друзей Сьерра-Леоне помочь проконтролировать ее выполнение, с тем чтобы обеспечить прозрачность и подотчетность.
The Secretary-General notes that the implementation of this recommendation would involve greater costs for the Secretariat during the first year, due primarily to the initial costs of moving family members to duty stations that change from their current designation as non-family duty stations. Генеральный секретарь отмечает, что в течение первого года выполнение этой рекомендации будет сопряжено с более крупными затратами для Секретариата; речь идет в первую очередь о первоначальных расходах на переезд членов семей в места службы, которые поменяют свой нынешний статус «несемейных».
The implementation of the following recommendation is expected to facilitate and enhance communication, coordination and cooperation between ECA and the RCM on one side and UNDP and the RDTs on the other. Ожидается, что выполнение нижеследующей рекомендации позволит облегчить и улучшить связь, координацию и сотрудничество между ЭКА и РКМ, с одной стороны, и ПРООН и ГРД - с другой.
The implementation of the following recommendation is expected to enhance effectiveness and efficiency of the selection process of the Secretary-General and of executive heads of the specialized agencies and IAEA based on best practice and lessons learned. Ожидается, что выполнение нижеследующей рекомендации повысит эффективность и результативность процесса выбора Генерального секретаря и исполнительных глав специализированных учреждений и МАГАТЭ на основе передового опыта и извлеченных уроков.
The implementation of the following recommendation is expected to facilitate the election or re-election of a healthy and fit candidate through a medical examination prior to the candidate's selection, based on best practice. Ожидается, что выполнение нижеследующей рекомендации облегчит избрание или переизбрание пригодного по состоянию здоровья кандидата благодаря медицинскому освидетельствованию до отбора этого кандидата, о чем свидетельствует передовой опыт.
I call on African States to step up the implementation of the Ouagadougou Plan of Action for promotion of employment and poverty alleviation through the acceleration of employment and decent work programmes for all women and men in their countries. Я призываю африканские государства активизировать выполнение Уагадугского плана действий по обеспечению занятости и сокращению масштабов нищеты на основе ускорения осуществления программ, направленных на создание достойных рабочих мест для всех женщин и мужчин в их странах.
The secretariat highlighted the implementation of a number of the decisions contained in the Accra Accord concerning the composition and methods of the UNCTAD intergovernmental machinery at the level of the Trade and Development Board, the Commissions and the expert meetings. Секретариат отметил выполнение ряда решений, содержащихся в Аккрском соглашении, в отношении состава и методов работы межправительственного механизма ЮНКТАД на уровне Совета по торговле и развитию, комиссий и совещаний экспертов.
The Management Committee is also mindful of the continuing importance attached by the General Assembly to the full and timely implementation of recommendations of oversight bodies and the expressed request of the General Assembly to further strengthen consultation with oversight bodies. Комитет по вопросам управления также отдает себе отчет в том, что Генеральная Ассамблея продолжает считать важным полное и своевременное выполнение рекомендаций надзорных органов, и предложил Генеральной Ассамблее и впредь укреплять консультации с этими органами.
It is interesting to note that this year in the Asia-Pacific region we also witnessed the implementation of conservation management measures for highly migratory fish stocks and shared fish stocks resulting from the Fish Stocks Agreement of 1995. Любопытно отметить, что в этом году в азиатско-тихоокеанском регионе в рамках осуществления Соглашения по рыбным запасам от 1995 года началось выполнение мер по сохранению и рациональному использованию запасов далеко мигрирующих рыб и совместных рыбных запасов.
It was understood that action required by previous resolutions of the Commission on the subject, would continue to remain operative, including the request to me to submit a report to the Commission regarding their implementation. При этом было достигнуто понимание в отношении того, что действия, требуемые согласно предыдущим резолюциям Комиссии по этому вопросу, будут продолжаться, включая выполнение обращенной ко мне просьбы представить доклад Комиссии об осуществлении вышеуказанных резолюций.
They oversee the coordinated follow-up to and reviews of the overall implementation of the PoA, as well as the recommendations and commitments of other global summits and conferences such as the UN Millennium Summit. Они осуществляют надзор за выполняемой на основе координации последующей работой, проведением обзоров общих итогов осуществления ПД, а также выполнение рекомендаций и обязательств, принятых на других глобальных встречах на высшем уровне и конференциях, таких, как организованный ООН Саммит тысячелетия.
The Board observed the steady rate of implementation and that certain recommendations have long-term action plans, and so the achievement of an implemented status may not be achieved immediately. Комиссия отметила, что выполнение рекомендаций идет устойчивыми темпами и что в отношении отдельных рекомендаций разработаны долгосрочные планы действий, и поэтому их выполнение в полном объеме не всегда может быть обеспечено немедленно.
It was also recommended that the secretariat play a more proactive role in the mobilization of resources for its functions, as well as facilitating the involvement of civil society in the implementation of the Convention. Секретариату было также рекомендовано играть более инициативную роль в мобилизации ресурсов на выполнение своих функций, а также в содействии вовлечению гражданского общества в процесс осуществления Конвенции.
The Internal Justice Council notes that, with the submission of this report, it has completed the three initial tasks allocated to it by resolution 62/228, and the first of the reports expressing its views on the implementation of the new internal justice system. Совет по внутреннему правосудию отмечает, что представление настоящего доклада знаменует собой выполнение Советом трех первоначальных задач, порученных ему в резолюции 62/228, и что этот доклад является первым, где он излагает свои мнения о внедрении новой системы внутреннего правосудия.