| We therefore urge that their implementation be accelerated, particularly in the areas of financing for infrastructural development, agriculture and capacity-building in the public sector. | Мы призываем ускорить их выполнение, в особенности в том, что касается финансирования развития инфраструктуры, сельского хозяйства и укрепления потенциала государственного сектора. |
| Aware that the previous plan of action had been over-ambitious and inadequately funded, the Government had made proper organizational arrangements for the implementation of the current plan. | Сознавая, что предыдущий план действий был излишне амбициозным и недостаточно финансировался, правительство приняло соответствующие меры организационного характера, направленные на выполнение нынешнего плана. |
| We firmly support the reform process aimed at strengthening the effectiveness of the United Nations, which will ensure the concrete implementation of its resolutions. | Мы твердо поддерживаем процесс реформы, направленный на укрепление эффективности Организации Объединенных Наций, что позволит обеспечить реальное выполнение ее резолюций. |
| It has continued to declare its readiness to resume the peace process unconditionally, keeping in mind that the implementation of resolutions of international legitimacy is not considered a precondition. | Она постоянно заявляла о своей безусловной готовности возобновить мирный процесс, учитывая что выполнение резолюций, имеющих международную легитимность, не рассматривается как условие. |
| Reiterating our firm commitment to the Treaty on the Non-proliferation of Nuclear Weapons, we look forward to strengthening its implementation, including through future review conferences. | Вновь подтверждая свою твердую приверженность Договору о нераспространении ядерного оружия, мы рассчитываем на более строгое его выполнение, в том числе посредством проведения в будущем конференций по обзору его осуществления. |
| For its part, Pakistan has consistently backed the political and economic aspirations of Africa and strongly supports effective and speedy implementation of NEPAD's objectives. | Со своей стороны, Пакистан последовательно поддерживает политические и экономические чаяния Африки, и мы решительно одобряем эффективное и оперативное выполнение задач НЕПАД. |
| The universal adoption and implementation of comprehensive safeguards agreements, and of Additional Protocols to them, is a prerequisite to an effective and credible safeguards system. | Необходимыми условиями создания эффективной и надежной системы гарантий являются всеобщее подписание и выполнение всеобъемлющих соглашений о гарантиях и дополнительных протоколов к ним. |
| The Working Group regarded that conference as an important step toward implementation of the Plan of Action for the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. | Рабочая группа рассматривает эту конференцию как важный шаг в выполнение Плана действий на второе Международное десятилетие за искоренение колониализма. |
| The United Kingdom eventually offered the Cayman Islands tax concessions to counter fears within the Territory that the implementation of the directive would destroy its financial services industry. | В итоге Соединенное Королевство согласилось предоставить Каймановым островам налоговые льготы, чтобы снять опасения территории, что выполнение директивы приведет к краху сектора финансовых услуг. |
| This mechanism ensures more expeditious implementation of recommendations and provides a platform where high-level information can be brought to the attention of senior management. | Такой механизм обеспечивает более оперативное выполнение рекомендаций и создает базу, куда может быть направлена информация сверху, предназначенная для старшего руководящего звена. |
| The European Union highlights the effective implementation of Security Council resolution 1325 (2000) on women and peace and security and underscores the importance of integrating a gender perspective into conflict prevention. | Европейский союз отмечает эффективное выполнение резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, касающейся женщин и мира и безопасности, и подчеркивает необходимость учета в деле предотвращения конфликтов гендерной проблематики. |
| The NGOs had asked why the many resolutions adopted by the General Assembly had not been implemented, and had challenged the Committee to ensure their implementation. | Представители НПО спрашивали, почему многие резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей, не осуществляются, и поставили перед Комитетом задачу обеспечить их выполнение. |
| Slow or delayed redemption of pledges can hinder the pace of implementation, distort priorities of partner countries and lead to loss of faith in international support. | Медленное или несвоевременное выполнение принятых обязательств может снизить темпы осуществления, исказить приоритеты стран-партнеров и привести к утрате веры в международную поддержку. |
| Time frames, office holders and priorities for implementation | Ответственные за выполнение, сроки и очередность выполнения |
| UNICEF is conducting a review of the factors affecting implementation and the sustainability of further increase in the portfolio of supplementary funded projects. | ЮНИСЕФ занимается анализом факторов, влияющих на выполнение проектов, финансируемых за счет дополнительных средств, и на возможности дальнейшего увеличения портфеля таких проектов. |
| His leadership and negotiating skills contributed to the adoption of far-reaching political agreements aimed at the implementation of the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1). | Его способности руководителя и умение вести переговоры способствовали согласованию далеко идущих политических договоренностей, нацеленных на выполнение Итогового документа Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1). |
| Kazakhstan supports decisions on development issues taken at major international conferences and United Nations summits, and calls for their timely and effective implementation. | Казахстан поддерживает выработанные на крупных международных конференциях и саммитах Организации Объединенных Наций решения в области развития и выступает за их своевременное и эффективное выполнение. |
| One of the major successes of the sixtieth session was the implementation of the World Summit decision on the establishment of the Peacebuilding Commission. | Одним из важных успехов шестидесятой сессии можно считать выполнение принятого на Всемирном саммите решения о создании Комиссии по миростроительству. |
| The complete implementation of these decisions will facilitate the process for the entering into force of the adapted Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. | Полное выполнение этих решений будет содействовать процессу вступления в силу адаптированного Договора об обычных вооруженных силах в Европе. |
| Accession to all those treaties, as well as their strict implementation in good faith, would greatly contribute to advancing the process of disarmament and non-proliferation. | Присоединение ко всем этим договорам, а также их добросовестное и строгое выполнение во многом будут способствовать укреплению процесса разоружения и нераспространения. |
| We believe that the implementation of those recommendations will receive careful attention and will benefit from the allocation of the necessary resources. | Мы полагаем, что выполнение этих рекомендаций станет предметом пристального внимания, и что на эти цели будут выделены необходимые ресурсы. |
| As far as we can see, implementation has also to be interpreted broadly to include resources, because resources are the key. | Как мы понимаем, выполнение следует трактовать настолько широко, чтобы это понятие распространялось и на предоставление ресурсов, ибо именно они являются ключом к выполнению. |
| We therefore request this balance to have truly optimal decisions, and to have genuine, integrated and coordinated implementation of outcomes of conferences. | Поэтому такой баланс нам необходим для принятия наиболее оптимальных решений, которые обеспечили бы комплексное и скоординированное выполнение того, что было принято на конференциях. |
| The United Nations, as the primary representative of the international community responsible for the implementation of the Compact, should remain at the centre of these efforts. | Организация Объединенных Наций как главный представительный орган международного сообщества, ответственный за выполнение Соглашения, должна оставаться в центре этих усилий. |
| Ms. GAER (Country Rapporteur) asked how the complexity of the State party's legal structures affected its implementation of the Convention. | Г-жа ГАЕР (Докладчик по стране) спрашивает, каким образом сложность правовой структуры государства-участника влияет на выполнение им Конвенции. |