| Bosnia and Herzegovina has adopted a law providing for the implementation of the Chemical Weapons Convention. | Босния и Герцеговина приняла закон, в соответствии с которым предусматривается выполнение Конвенции о запрещении химического оружия. |
| EAPC will promote and support implementation of the document's provision by members of the EAPC countries. | СЕАП будет поддерживать и поощрять выполнение странами - членами СЕАП положений этого документа. |
| The implementation of the Panel's recommendations would undoubtedly improve the Organization's peace activities. | Нет никаких сомнений в том, что выполнение рекомендаций Группы будет способствовать совершенствованию миротворческой деятельности Организации. |
| Effective implementation of the work plan is of course a prerequisite for any progress. | Эффективное выполнение плана работы является, разумеется, предварительным условием для достижения какого-либо прогресса. |
| The Council has clearly established that political progress in defining Kosovo's future status requires continued implementation of the standards. | К тому же, запуская политический процесс определения будущего статуса Косово, Совет Безопасности четко зафиксировал, что выполнение стандартов в крае должно быть продолжено и что эти два трека, безусловно, неразрывно связаны между собой. |
| For its part, I strongly urge the FNL leadership to respect its obligations and to immediately move forward with the implementation of the agreement. | Со своей стороны, я настоятельно призываю руководство НСО соблюдать свои обязательства и немедленно продолжить выполнение Соглашения. |
| Overlapping functions between these authorities and unclear distribution of responsibilities in the decision-making and implementation process related to land management are major problems. | К числу важнейших проблем относятся дублирование функций этих учреждений и нечеткое распределение ответственности за принятие и выполнение решений по вопросам управления земельными ресурсами. |
| The Working Group's aim was to accelerate efforts to follow through on existing promises by keeping its focus clearly on implementation. | Цель Рабочей группы - ускорить выполнение существующих обязательств, продолжая четко фокусировать внимание на их осуществлении. |
| My country supports the full application of the recommendations of the Mitchell commission and the implementation of effective follow-up mechanisms. | Моя страна поддерживает выполнение в полном объеме рекомендаций комиссии Митчелла и приведение в действие эффективных механизмов последующих действий. |
| Communities should be responsible for local planning and implementation as long as State objectives are not affected. | Местные общины должны нести ответственность за процесс планирования и практическое осуществление утвержденных на местном уровне планов, если это ставит под угрозу выполнение общегосударственных задач. |
| Their implementation will continue in the coming years as the data systems are updated. | В ближайшие годы их выполнение будет продолжаться по мере обновления систем баз данных. |
| The Office of Internal Oversight Services is monitoring implementation of those recommendations that have not yet been implemented. | Управление служб внутреннего надзора контролирует выполнение тех рекомендаций, которые еще не были выполнены. |
| The implementation of the commitments agreed upon in the context of international organizations is the end result of this form of cooperation. | Выполнение обязательств, согласованных в контексте международных организаций, является конечным результатом этой формы сотрудничества. |
| The key point is the implementation of the provisions of the resolution. | Главное - это выполнение положений резолюции. |
| Regional organizations can offer practical assistance to States in elaborating effective national non-proliferation policies, including with regard to the implementation of Security Council resolutions. | Региональные организации могут оказывать реальное содействие государствам в выработке эффективной национальной политики по нераспространению, включая выполнение резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| Effective implementation of the commitments undertaken at Monterrey remains the weakest link, with commitments not being transformed into concrete action. | Эффективное выполнение обязательств, взятых в Монтеррее, по-прежнему остается самым слабым звеном, поскольку эти обязательства не были воплощены в конкретные действия. |
| The continued implementation of the outcome of the Sharm el-Sheikh conference, including its working groups, is of paramount importance. | Огромную важность имеет неукоснительное выполнение итогов совещания, состоявшегося в Шарм-эш-Шейхе, в том числе его рабочих групп. |
| The implementation of the Council's counter-terrorism measures will undoubtedly be more successful if all States concerned are involved in their design. | Выполнение мер Совета по борьбе с терроризмом, несомненно, будет более успешным в том случае, если все государства будут участвовать в их разработке. |
| Financial and management audit of United Nations entities and related implementation of recommendations | Ревизия финансовой и управленческой деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций и связанное с этим выполнение рекомендаций |
| They stress that it is now up to the Yugoslav authorities to fully accept the international demands and begin immediately with their implementation. | Они подчеркивают, что теперь слово за югославскими властями, которые должны полностью согласиться с международными требованиями и немедленно начать их выполнение. |
| The responsibility for the implementation of activities lies with each of those entities. | Ответственность за выполнение этих мероприятий возложена на каждое из подразделений. |
| The Peacebuilding Commission approved at the General Assembly summit will have an opportunity to make an effective contribution to the implementation of resolution 1325. | Комиссия по миростроительству, создание которой было одобрено на заседании на высшем уровне Генеральной Ассамблеи, будет иметь возможность внести эффективный вклад в выполнение резолюции 1325. |
| It expressed concern at the high implementation costs that such commitments would entail in terms of legislative, institutional and legal reforms. | Он выразил озабоченность по поводу того, что выполнение таких обязательств повлечет за собой большие издержки, связанные с законодательными, организационными и правовыми реформами. |
| For that reason, the implementation of international agreements on the topic is becoming increasingly urgent. | По этой причине все более настоятельную необходимость обретает выполнение международных договоренностей по этому вопросу. |
| Every year during the period under review, HRW conducted advocacy on behalf of the implementation of the General Assembly resolutions regarding landmines. | В течение всего отчетного периода она последовательно выступала за выполнение резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся наземных мин. |