Acceptance and implementation by end users of advice on policies, norms, standards and legislation; implementation of recommendations concerning the development of suitable alternative sources of energy and fresh water, especially in rural areas. |
Принятие и выполнение конечными пользователями рекомендаций в отношении политики, норм, стандартов и законодательств; выполнение рекомендаций в отношении развития надлежащих альтернативных источников энергии и пресной воды, особенно в сельских районах. |
The CTC should not only verify the implementation of the punitive or preventive provisions of those conventions, but should also verify the implementation of standards that protect the human rights of the victims and of the accused. |
КТК должен не только проверять выполнение карательных или предупредительных положений этих конвенций, но также проверять выполнение норм защиты прав человека жертв и обвиняемых. |
The November 2004 Mexico Plan of Action represented the implementation of the Agenda for Protection in the region and the Director called on member States to maintain the momentum for implementation of the Plan of Action. |
В Мексиканском плане действий, принятом в ноябре 2004 года, отражено выполнение в регионе Программы по вопросу о защите, и Директор призвал государства-члены сохранить существующую динамику при выполнении этого Плана действий. |
The new feature, which is expected to be launched by the end of 2007, will contribute to increasing the programme managers' ownership of and responsibility for the implementation of recommendations and will improve overall implementation rates. |
Эта новая функция, которая, как ожидается, будет реализована к концу 2007 года, будет способствовать повышению ответственности руководителей программ за выполнение рекомендаций и их заинтересованности в этом и позволит добиться большего прогресса в выполнении рекомендаций в целом. |
The conferences reinforced the widely shared need to ensure a sharper focus on implementation, to move from principles and commitments to action, and for the intergovernmental bodies of the United Nations to commit themselves to working in a coherent and coordinated way to support conference implementation. |
На этих конференциях нашла свое подтверждение широко признаваемая необходимость обеспечения более четкой ориентации на выполнение поставленных целей и превращения объявленных принципов и обязательств в конкретные действия, а также необходимость того, чтобы межправительственные органы Организации Объединенных Наций приступили к согласованному и скоординированному обеспечению выполнения решений конференций. |
The Security Council must ensure the implementation of its resolutions, particularly paragraph 14 of resolution 687 (1991), the only article concerning which the Council has adopted no implementation measures. |
Совет Безопасности должен обеспечивать выполнение своих резолюций, в частности выполнение пункта 14 резолюции 687 (1991), единственного пункта, в отношении которого Совет не принял никаких мер к осуществлению. |
Given the fact that the New Agenda places primary responsibility for its implementation on African Member States themselves, the Inspectors in their evaluation considered the activities of the United Nations system in the implementation of the New Agenda exclusively as supportive in nature. |
С учетом того, что в рамках Новой программы главная ответственность за ее выполнение возложена на сами африканские государства-члены, при проведении оценки инспекторы рассматривали деятельность системы Организации Объединенных Наций по осуществлению Новой программы исключительно как деятельность вспомогательного характера. |
The "added-value" of JIU recommendations, and recommendations of other oversight mechanisms as well, can be measured only through their implementation, which depends on their approval by the legislative organs and their actual implementation by the secretariats. |
"Добавленная стоимость" рекомендаций ОИГ, а также рекомендаций других механизмов надзора может быть измерена лишь через их выполнение, что зависит от их утверждения директивными органами и от их фактического выполнения секретариатами. |
The Committee was concerned with the implementation of the Covenant, and she hoped that the answers to the questions asked by members of the Committee would indicate the extent to which domestic law in Yemen ensured implementation of the Covenant's provisions. |
Комитет обеспокоен, как выполняется Пакт, и она надеется, что ответы на вопросы, поставленные членами Комитета, укажут на масштаб, в которых внутригосударственное право Йемена обеспечивает выполнение положений Пакта. |
It welcomed the shift of emphasis towards practical implementation of the Johannesburg decisions, in particular the results of the eleventh session of CSD, whose multi-year programme of work spelled out the joint steps to be taken towards implementation of the decisions. |
Он приветствует перенос акцента на практическое выполнение решений, принятых в Йоханнесбурге, в частности с учетом результатов одиннадцатой сессии КУР, которая в своей многолетней программе работы наметила совместные шаги, направленные на осуществление этих решений. |
Continued cooperation with international human rights treaties such as compliance with submission deadlines of reports on the implementation of international human rights treaties and implementation of the recommendations by the treaty bodies |
০ дальнейшее сотрудничество с международными договорными органами по правам человека, в частности соблюдение сроков представления докладов об осуществлении международных договоров о правах человека и выполнение рекомендаций договорных органов |
In conclusion, she said that it would be futile to attempt to strengthen the Commission if organizations did not report on the implementation of its recommendations and decisions and if delegations made the implementation of recommendations contingent upon compliance with budgetary limitations. |
В заключение она говорит, что попытки, направленные на укрепление Комиссии, будут безуспешными, если организации не будут представлять информацию об осуществлении ее рекомендаций и решений и если делегации будут ставить выполнение рекомендаций в зависимость от соблюдения бюджетных ограничений. |
The implementation of the Strategy required integrated and comprehensive implementation and follow-up of the recommendations and commitments made by the major international conferences, which in turn required vigorous political commitment on the part of the international community. |
Выполнение Стратегии требует комплексного и всеобъемлющего осуществления и последующей деятельности в рамках вынесенных рекомендаций и обязательств, принятых на крупных международных конференциях, что в свою очередь требует твердой политической приверженности со стороны международного сообщества. |
According to the administering Power, the United Kingdom and Gibraltar Governments are fully committed to the implementation in Gibraltar of any European environmental legislation that applies to the Territory and to the implementation of any obligations arising under international environmental law which are binding in Gibraltar. |
По данным управляющей державы правительства Соединенного Королевства и Гибралтара твердо намерены обеспечивать в Гибралтаре осуществление всех европейских законодательных актов по охране окружающей среды, которые применимы к территории, а также выполнение любых обязательств, вытекающих из международного экологического права, которые имеют на Гибралтаре обязательную силу. |
At the same time, we described to you the evolution of such major subjects of concern as the implementation of the Arusha Agreement and, in particular, the signing and implementation of the ceasefire. |
В этой связи мы сообщили о том, как идет реализация важнейших задач, таких, как выполнение Арушского соглашения и, прежде всего, подписание соглашения о прекращении огня и его осуществление. |
Expresses general satisfaction with UNCTAD's implementation of the Accra Accord to date, while encouraging the secretariat, in accordance with the Accra Accord, to continue its implementation, bearing in mind the need to: |
З. выражает общее удовлетворение ходом выполнения ЮНКТАД Аккрского соглашения к настоящему времени, призывая в то же время секретариат продолжить в соответствии с Аккрским соглашением выполнение его положений с учетом необходимости: |
The Law on Fundamentals of Education introduced measures and instruments of support for the implementation of inclusive principles and goals of education, facilitating their implementation in practice and obliging the employees to implement them. |
В законе об основах системы образования были намечены меры и механизмы, способствующие реализации принципов и целей всеохватного образования, пути их претворения в жизнь и зафиксирована обязанность должностных лиц обеспечивать их выполнение. |
To gather additional information regarding implementation of Permanent Forum recommendations, the Permanent Forum should review oral interventions delivered during sessions of the Permanent Forum and add to the database references made to the implementation of recommendations regarding indigenous women. |
Для того чтобы собрать дополнительную информацию о ходе осуществления рекомендаций Постоянного форума, последнему необходимо проанализировать устные выступления участников его сессий и включить в базу данных ссылки на выполнение рекомендаций в отношении женщин, принадлежащих к коренному населению. |
We would like to stress the importance of the implementation of all General Assembly resolutions, including those on the revitalization of its work, and note the impact of their implementation on the authority, effectiveness and efficiency of the Assembly. |
Мы хотели бы обратить внимание на важность выполнения всех резолюций Генеральной Ассамблеи, включая резолюции, касающиеся активизации ее работы, а также отмечаем, что выполнение этих резолюций будет влиять на авторитет, эффективность и результативность работы Ассамблеи. |
Every effort had been made to comply with the General Assembly's repeated requests to indicate time frames, priorities, the office holders responsible for the implementation of recommendations and the reasons for delays in the implementation of recommendations from prior periods. |
Принимаются все меры для выполнения неоднократных просьб Генеральной Ассамблеи указывать сроки, приоритеты и должностных лиц, ответственных за выполнение рекомендаций, а также причины задержек с выполнением рекомендаций, сделанных в предыдущие периоды. |
In this context, I welcome the Government of the Sudan's implementation of the Tripartite Committee's recommendations and count on the Government to ensure implementation of those recommendations at all levels, both national and local. |
В этой связи я приветствую выполнение правительством Судана рекомендаций Трехстороннего комитета и рассчитываю на то, что правительство будет обеспечивать выполнение этих рекомендаций на всех уровнях - как на общенациональном, так и на местном уровне. |
Pursuant to General Assembly resolution 52/212 B, department heads and programme managers bore responsibility for implementation; it was normal practice, however, for them to assign actual implementation to lower-level staff in their departments and offices. |
В соответствии с резолюцией 52/212 В Генеральной Ассамблеи ответственность за выполнение рекомендаций несут руководители департаментов и программ, однако по сложившейся практике они, как правило, возлагают ответственность за фактическое выполнение рекомендаций на своих подчиненных в департаментах и управлениях. |
As mandated by the African Union Assembly decision, the Agency's role as a planning unit aims at facilitating and coordinating implementation of regional and continental programmes and mobilizing resources for the implementation of Africa's priority programmes and projects. |
Согласно решению Ассамблеи Африканского союза, роль этого Агентства в качестве подразделения по планированию состоит в поощрении и координации усилий, направленных на выполнение программ на региональном и континентальном уровнях, а также в мобилизации ресурсов на выполнение приоритетных программ и проектов в Африке. |
The lowest number of measures implemented was 4 out of 324 and the highest was at 319 measures out of 324, that is, an implementation rate of 1.2 per cent and 98.5 per cent, respectively, revealing a discrepancy in implementation of approximately 97 per cent. |
Самым низким результатом является выполнение 4 мер из 324, а самым высоким - выполнение 319 мер из 324, т.е. выполнение на уровне соответственно 1,2 и 98,5 процента, что отражает расхождение в выполнении на уровне примерно 97 процентов. |
At its sixth session, the Open-ended Working Group will be initiating implementation of its work programme and may also authorize implementation work to continue during the intersessional period prior to the ninth meeting of the Conference of the Parties. |
На своей шестой сессии Рабочая группа открытого состава приступит к выполнению своей программы работы и, возможно, также примет решение продолжить выполнение работы в межсессионный период до девятого совещания Конференции Сторон. |