Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implementation - Выполнение"

Примеры: Implementation - Выполнение
The Commission recognizes the administrative burden imposed, particularly on the developing countries, by the implementation of international agreements, and recognizes the need for consolidation and integration of procedures, and for cooperation among the secretariats of different conventions to this end. Комиссия учитывает, что выполнение международных договоренностей связано со значительными административными издержками, особенно для развивающихся стран, и признает необходимость с этой целью консолидации и интеграции процедур и укрепления взаимодействия между секретариатами различных конвенций.
(c) Welcomed the readiness of the secretariats of ECE and WHO/EURO to lead and supervise the implementation of pilot projects to monitor and assess transboundary waters; с) приветствовали готовность секретариатов ЕЭК и ЕРБ ВОЗ возглавить и контролировать выполнение экспериментальных проектов по мониторингу и оценке трансграничных вод;
(c) Adoption and implementation of politically binding (rather than legally binding) decisions, which have proved to be more effective in a political sense; с) принятие и выполнение политически обязательных (в отличие от юридически обязательных) решений, которые оказались более эффективными в политическом плане;
In general it remains to be seen in what manner the enforcement and implementation of the provisions of possible constructive arrangements of this type can be ensured, especially for the indigenous parties to such agreements. В целом пока еще не ясно, каким образом может обеспечиваться соблюдение и выполнение положений возможных конструктивных договоренностей такого типа, особенно со стороны коренных народов, являющихся участниками таких договоренностей.
The Human Rights Unit of the United Nations Observer Mission in Sierra Leone (UNOMSIL) is responsible for the implementation of UNOMSIL's human rights mandate, as defined by the Security Council in 1998. Отделу по правам человека Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) поручено выполнение мандата МООНСЛ по правам человека, определенного Советом Безопасности в 1998 году.
With regard to the recommendations concerning closer cooperation at the operational level between drug law enforcement agencies in the region and measures to improve the exchange of intelligence in the region, most of the respondents indicated partial implementation. В большинстве ответов было отмечено частичное выполнение рекомендаций, касающихся налаживания более тесного сотрудничества на оперативном уровне между учреждениями по обеспечению соблюдения законов о наркотиках в регионе и принятия мер по совершенствованию обмена оперативной информацией в регионе.
The studies covered such areas as the update of the Trade Policy Simulation econometric model, assistance in positive agenda formulation for developing countries, assessment of the quantitative impact of multilateral trade negotiations on developing countries, implementation of the Anti-Dumping Agreement and the required improvements thereto. Исследования охватывают такие области, как обновленный вариант эконометрической модели возможного развития торговой политики, оказание развивающимся странам помощи в разработке конструктивной повестки дня, оценка количественного аспекта воздействия многосторонних торговых переговоров на развивающиеся страны, выполнение Соглашения об антидемпинговых мерах и требующиеся шаги по его улучшению.
Concern is expressed over the difficulties hampering the operation of the National Human Rights Office, established in 1996 in accordance with international standards on national human rights institutions, since these have direct consequences for the implementation of article 6 of the Convention. Комитет выражает обеспокоенность по поводу трудностей, препятствующих работе Национального бюро по правам человека, созданного в 1996 году в соответствии с международными нормами в отношении национальных институтов по правам человека, поскольку эти трудности непосредственно влияют на выполнение статьи 6 Конвенции.
The Expert Group recognized that the effective implementation of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 and the Convention on Psychotropic Substances of 1971 depended to a considerable extent on the smooth operation of the monitoring functions of INCB. Группа экспертов признала, что эффективное выполнение Единой конвенции о наркотических средствах 1961 года и Конвенции о психотропных веществах 1971 года во многом зависит от четкого исполнения МККН своих контрольных функций.
The United Nations must deal with the hard-core issues of economics and the driving forces of unsustainability, such as financial resources and their availability and the implications of an unequal playing field and their effect on implementation of global programmes. Организация Объединенных Наций должна заниматься сложными вопросами экономики и такими движущими силами неустойчивого развития, как финансовые ресурсы и их наличие, и последствия неравных условий и их воздействие на выполнение глобальных программ.
Mr. MAVROMMATIS said that, having met that morning with Ms. Medina Quiroga and Mr. Hermoza-Moya, he felt that the Committee could expect better follow-up to, and implementation of, the Committee's views in the future. Г-н МАВРОММАТИС говорит, что после беседы утром с г-жой Мединой Кирогой и г-ном Эрмоса-Мойя он полагает, что Комитет может рассчитывать на более эффективное выполнение в будущем выводов Комитета и принятие в этой связи необходимых мер.
The responsibility and powers of the GYT cover social and political functions, religious and cultural affairs, development planning and implementation, and safeguarding of the security and sovereignty of the nation. Обязанности и полномочия РКР включают в себя социальные и политические функции, религиозные и культурные вопросы, планирование и выполнение задач в области развития, а также обеспечение безопасности и суверенитета государства.
3.0 Institutional measures taken to implement the convention are outlined as follows: The responsibility for coordination of the preparation and implementation of the National Action Programme is delegated to the National Environment Secretariat (NES), which becomes the focal point for the programmes. 3.0 Излагаются следующие институциональные меры, принимаемые в целях осуществления Конвенции: ответственность за координацию подготовки и осуществления Национальной программы действий возложена на Национальный экологический секретариат (НЭС), который координирует выполнение отдельных программ.
It exhorted IOC to initiate close cooperation with the Division of Ocean Affairs and the Law of the Sea of the United Nations Secretariat and it reaffirmed that fulfilling IOC's role in the implementation of UNCLOS was "a first priority". Ассамблея призвала МОК наладить тесное сотрудничество с Отделом по вопросам океана и морскому праву Секретариата Организации Объединенных Наций и подтвердила, что выполнение Комиссией функций по осуществлению ЮНКЛОС имеет "первоочередное значение".
Additionally, staff in the Special Representative's office maintain liaison with various components of the Mission as well as with non-governmental allows the Special Representative to oversee tasks relating to the effective implementation of the Mission's mandate. Кроме того, персонал Канцелярии Специального представителя взаимодействует с различными компонентами Миссии, а также с неправительственными организациями, что позволяет Специальному представителю контролировать выполнение задач, связанных с эффективным осуществлением мандата Миссии.
The Committee is quite well aware that, in the current period of transition and in the light of the prevailing endemic and multifarious violence, there are impediments to the effective implementation of all provisions of the Convention. Комитет в полной мере сознает, что в нынешний переходный период и в условиях непрекращающегося насилия, проявляющегося в многообразных формах, эффективное выполнение всех положений Конвенции наталкивается на препятствия.
In addition, in order to formulate more targeted recommendations, she considered it important to review the recommendations she has made since the beginning of her mandate and to assess the extent of their implementation. Кроме того, с тем чтобы сформулировать более точно направленные рекомендации, она посчитала важным провести обзор рекомендаций, сделанных ею с момента начала осуществления своего мандата, и оценить их выполнение.
The Committee has monitored all preliminary drafts, drafts and activities aimed at the implementation of the Peace Agreements and has prepared a proposal for systematizing and permitting general access to such information. Эта группа отследила все предварительные проекты, проекты и мероприятия, нацеленные на выполнение Мирных соглашений, и разработала проект систематизации этой информации и предоставления всеобщего доступа к ней.
The Chief Finance Officer, who is responsible for the implementation of the financial rules of the United Nations, violated the rules and personally interfered in the procurement process, although with no evidence of personal benefit, in obtaining goods and services for the Tribunal. Главный финансовый сотрудник, который несет ответственность за выполнение Финансовых правил Организации Объединенных Наций, нарушал эти правила и лично вмешивался в процесс закупок товаров и услуг для Трибунала, хотя при этом доказательств стремления к получению личной выгоды не было.
This is perhaps more evident in the nuclear area than in many other fields, as much of the nuclear research and development now underway is aimed at the implementation of political decisions made in the wake of these changes. Это, пожалуй, более заметно в ядерной области, чем во многих других областях, поскольку большинство ведущихся в настоящее время исследований и разработок в ядерной области нацелены на выполнение политических решений, вынесенных вследствие этих изменений.
The ILO field offices, particularly the multidisciplinary teams, were responsible for supervising the implementation of the conclusions of conferences and committees of ILO and the United Nations system. Отделениям МОТ на местах, в первую очередь многофункциональным группам, поручено обеспечивать выполнение решений конференций и комитетов МОТ и всей системы Организации Объединенных Наций.
I am sure our deliberations will be lively and fruitful and that we will be able to make a valuable contribution to the successful implementation of the plan of action and the elimination of the last vestiges of colonialism. Я уверен, что наши обсуждения будут носить оживленный и полезный характер и что мы сможем внести ценный вклад в успешное выполнение плана действий и искоренение последних пережитков колониализма.
The Council will assume responsibility for the implementation of all points in the present Agreement and ensure objective coverage of socio-political problems in the mass media, not permitting them to be used for the purpose of exacerbating relations between the various socio-political forces. Совет берет под свой контроль выполнение всех пунктов данного Договора, обеспечивает объективное освещение общественно-политических проблем в средствах массовой информации, не допуская их использование в целях обострения отношений между различными общественно-политическими силами.
Successful implementation of that programme would have made possible the initiation of lending by the Fund during 1996, followed by an acceleration of World Bank lending operations, debt relief and other support from outside donors. Успешное выполнение этой программы позволило бы Фонду приступить к выдаче займов в 1996 году с последующим ускорением операций по предоставлению займов по линии Всемирного банка, облегчением выплат по задолженности и оказанием другой поддержки со стороны внешних доноров.
One expert explained that APEC has developed a specific approach to regional liberalization of trade and investment which will rely on such methods as advanced implementation of Uruguay Round commitments on an MFN basis and concerted national liberalization programmes subject to common monitoring. Один из экспертов привел в качестве примера разработанный в рамках АТЭС конкретный подход к региональной либерализации торговли и инвестиций, включающий использование таких методов, как ускоренное выполнение обязательств Уругвайского раунда на основе режима НБН и принятие согласованных национальных программ либерализации, осуществляемых под общим контролем.